In June 1940, following an ultimatum issued by the USSR on the basis of the Molotov-Ribbentrop Pact, and that country's threats to resort to the use of force, Romania was compelled to evacuate Bessarabia and northern Bukovina, which were occupied by the USSR. |
В июне 1940 года в результате ультиматума СССР, основанного на Пакте Молотова-Риббентропа, и угроз применения силы Румыния была вынуждена оставить Бессарабию и Северную Буковину, оккупированные Советским Союзом. |
The Committee re-elected Mr. Jeff Serveau (Canada), Chairman, and Mr. Gheorghe Florian Borlea (Romania) and Mrs. Astrid Bergquist (Sweden), Vice-Chairmen. |
Комитет вновь избрал г-на Жеффа Серво (Канада) Председателем, а г-на Георге Флорьяна Борля (Румыния) и г-жу Астрид Бергквист (Швеция) - заместителями Председателя. |
We also welcome the presence of the Minister for Foreign Affairs of Ghana and of the representative of the African Union. Romania associates itself fully with the statement to be made shortly by the presidency of the European Union. |
Мы приветствуем также присутствующих здесь министра иностранных дел Ганы и представителя Африканского союза. Румыния полностью присоединяется к заявлению, с которым выступит вскоре представитель страны, председательствующей в Европейском союзе. |
As we become an actual border of the European Union, precisely as Romania will be, we very well recognize the significance of the enhancement of border management and security. |
Поскольку мы стали фактической границей Европейского союза, так же как в скором времени станет Румыния, мы очень хорошо осознаем значение улучшения пограничного управления и укрепления безопасности. |
The Protocol has been signed by fifteen states and has seven Contracting Parties (Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Luxembourg, Netherlands, Romania, and Switzerland). |
Протокол подписали 15 государств, и 7 государств (Болгария, Чешская Республика, Дания, Люксембург, Нидерланды, Румыния и Швейцария) являются его Договаривающимися Сторонами. |
The resolution conforms to the policies and views that the Council has adhered to with regard to the question of the Sudan, including resolutions 1556 and 1564, both of which Romania co-sponsored. |
Эта резолюция соответствует политике и взглядам Совета в отношении вопроса о Судане, отраженных в том числе в резолюциях 1556 и 1564, соавтором которых была и Румыния. |
As a member of the Council of Europe and as a country associated with, and in via of adhesion to, the European Union, Romania has already ratified important European Conventions on penal matters... |
Являясь членом Совета Европы и ассоциированной страной Совета Европы, Румыния уже ратифицировала основные европейские конвенции по вопросам уголовного права... |
Romania, now a member of the European Union, evolved under the political idea that democracy, human rights and the rule of law are essential for the development of our societies. |
Румыния, являясь сейчас членом Европейского союза, формировалась в соответствии с политической идеей, что демократия, права человека и верховенство права крайне важны для развития наших обществ. |
I am thinking about the need to ensure that the rights of children are protected, and that is why Romania supports the establishment of the post of Special Representative of the Secretary-General to combat violence against children. |
Я имею в виду необходимость обеспечить защиту прав детей, и именно поэтому Румыния поддерживает учреждение поста Специального представителя Генерального секретаря по борьбе с насилием в отношении детей. |
The third European Ecumenical Assembly, which was held at the beginning of September at Sibiu, Romania - the European Capital of Culture for 2007 - is a clear recent example of our culture of dialogue. |
Третий европейский Экуменический собор, прошедший в начале сентября в Сибиу, Румыния, - культурной столице Европы в 2007 году, - является наглядным примером нашего диалога культур. |
Replies where submitted by the following Parties to the Convention: Azerbaijan, Estonia, Germany (also reporting on behalf of the International Commissions for the Protection of the Rhine and Elbe), Hungary, Luxembourg, Netherlands, Republic of Moldova, Romania and Slovakia. |
Ответы представили следующие Стороны Конвенции: Азербайджан, Венгрия, Германия (представившая также информацию от имени Международных комиссий по охране Рейна и Эльбы), Люксембург, Нидерланды, Республика Молдова, Румыния, Словакия и Эстония. |
On the 15th of May 2003 Romania signed the Protocol to the 1977 European Convention for the Suppression of Terrorism, which includes provisions regarding the denial of extradition for political reasons. |
15 мая 2003 года Румыния подписала Протокол к Европейской конвенции 1977 года о борьбе с терроризмом, в котором содержатся положения, касающиеся отказа в выдаче по политическим мотивам. |
Argentina, Canada, Denmark*, Ghana, Netherlands, Nicaragua*, Romania: draft resolution |
Аргентина, Гана, Дания , Канада, Нидерланды, Никарагуа , Румыния: |
The following countries agreed to participate and designate experts to the task force: Finland, Germany, Latvia, Romania, Russian Federation, Slovakia, Sweden and the United Kingdom. |
Участвовать в целевой группе и назначить в ее состав экспертов согласились следующие страны: Германия, Латвия, Российская Федерация, Румыния, Словакия, Соединенное Королевство, Финляндия и Швеция. |
Great Britain and Northern Ireland, Venezuela, Zambia. Against: United States of America. Abstaining: Romania. For the text of the resolution, see chapter II, section A, resolution 2000/16. |
Голосовали против: Соединенные Штаты Америки. Воздержались: Румыния. Текст принятой резолюции см. в главе II, раздел А, резолюция 2000/16. |
4 Belarus, Brunei Darussalam, Ireland, Malaysia, Mali, Mauritius, the Philippines, Romania, Singapore, South Africa, Thailand and Trinidad and Tobago. |
4 Беларусь, Бруней-Даруссалам, Ирландия, Маврикий, Малайзия, Мали, Румыния, Сингапур, Таиланд, Тринидад и Тобаго, Филиппины, Южная Африка. |
Mr. Dragulescu (Romania): I thank you, Mr. President, for giving me an opportunity to speak before the adoption of the reports of the Fifth Committee that are before the General Assembly. |
Г-н Драгулеску (Румыния) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность выступить до принятия докладов Пятого комитета, представленных на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Leonard Padureanu, Mr. Florian Borlea, Mr. Sabin Bratu, National Forest Administration, Romania |
Г-н Леонард Падуряну, г-н Флорьян Борля, г-н Сабин Брату, Национальная лесная администрация, Румыния |
The following nations have submitted information to the Commission: Albania, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Hungary, Lithuania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, Ukraine and Uzbekistan. |
Комиссии представили информацию следующие страны: Албания, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Узбекистан, Украина, Хорватия и Чешская Республика. |
Romania believes that in terms of the organization of the Committee, the following measures could contribute to increase its efficiency: The election of the Chair and the Bureau of the First Committee at least three months in advance of each session of the General Assembly. |
Румыния считает, что в плане организации работы Комитета следующие меры могли бы способствовать повышению уровня ее эффективности: Избрание Председателя и Бюро Первого комитета по крайней мере за три месяца до начала каждой сессии Генеральной Ассамблеи. |
On the international level, Romania is a member of the United Nations Information and Communication Technology Task Force, and is fully involved in the preparatory process for the World Summit on the Information Society. |
На международном уровне Румыния является членом Целевой группы по возможностям использования цифровой технологии и в полном объеме принимает участие в подготовительном процессе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
As stipulated by the Convention, the National Authority has been set up with the view to ensure its implementation at the national level. Romania became a member of the Australia Group in 1995. |
Как предусматривается в Конвенции, был учрежден национальный орган для обеспечения ее осуществления на национальном уровне. Румыния присоединилась к Австралийской группе в 1995 году. |
It has received assistance requests from other States, including Kenya, Paraguay, Romania and Sri Lanka, but has not been able to fulfil those requests owing to a lack of resources. |
Управление получило запросы на оказание помощи и от других государств, таких как Кения, Парагвай, Румыния и Шри-Ланка, однако из-за нехватки ресурсов не смогло удовлетворить эти запросы. |
In addition to the itineraries strictly located on the Romanian territory, in the descriptions given above, Romania has taken into consideration their extension towards the territory of neighbouring countries, in order to make the Romanian itinerary more precise. |
Помимо участков, находящихся исключительно на румынской территории, в приведенных выше описаниях Румыния учитывала их продолжения на территории соседних стран в интересах обеспечения более высокой точности определения румынских маршрутов. |
In 2006, Georgia, Lithuania and Romania collected data of the first wave of the survey, which brought the total number of countries that have collected these data to 14. |
В 2006 году Грузия, Литва и Румыния собрали данные в рамках первого этапа данного обследования, в результате чего общее число собравших такие данные стран составило 14. |