Encourage awareness of the state language within the society as a whole (Romania); |
73.9 поощрять информированность о государственном языке в обществе в целом (Румыния); |
Adopt comprehensive anti-discrimination legislation in line with international and European standards (Romania); |
75.9 принять комплексное антидискриминационное законодательство в соответствии с международными и европейскими нормами (Румыния); |
In addition, two new TER countries, Bulgaria and Romania, have signed the accession treaty with the EU. |
Помимо этого, договоры о вступлении в ЕС подписали две новые страны, участвующие в Проекте ТЕЖ, - Болгария и Румыния. |
Giurgiu Nord (Romania): arrival 20.00, departure 20.43; |
Джорджу Северная (Румыния), прибытие в 20.00, отправление в 20.43; |
Co-Chairmen: Mr. G.F. Borlea (Romania) |
Сопредседатель: г-н Г.Ф. Борля (Румыния) |
In this respect Romania welcomes the openness for dialogue expressed recently by the high-level authorities of Serbia and Montenegro and of Serbia. |
В этой связи Румыния приветствует готовность к диалогу, выраженную недавно высокопоставленными должностными лицами Сербии и Черногории и Сербии. |
Organization of a technical workshop on drought mitigation in the Balkans, Romania, October 042004 |
Организация технического рабочего совещания по проблемам смягчения последствий засухи на Балканах, Румыния, октябрь 2004 года |
Mr. Ionut Suseanu (Romania) |
г-н Йонут Сусяну (Румыния). |
However, it was aware that in August 2004 Romania had started an inquiry procedure under Article 3, paragraph 7, of the Convention. |
Однако ему стало известно о том, что в августе 2004 года Румыния возбудила процедуру расследования в соответствии с пунктом 7 статьи 3 Конвенции. |
Later in the same procedure, Bulgaria indicated that public hearings in the concerned Parties took six months, whereas Romania reported only four months. |
На более позднем этапе той же процедуры Болгария сообщила, что публичные слушания в заинтересованных Сторонах заняли шесть месяцев, а Румыния сообщила лишь о четырех месяцах. |
Romania attaches great importance to the CCW in its regulations and prohibition of weapons which may be deemed excessively injurious or have indiscriminate effects. |
Румыния придает большое значение КОО в том, что касается ее предписаний и запрета в отношении видов оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие. |
I have the following speakers on today's list: Switzerland, Romania, the United Kingdom, Slovenia and Lithuania. |
В списке ораторов на сегодня у меня фигурируют Швейцария, Румыния, Соединенное Королевство, Словения и Литва. |
Romania stands ready to continue a bilateral and multilateral dialogue with all its partners in order to contribute to efforts by the international community to enhance regional and global security and stability. |
Румыния готова продолжать двусторонний и многосторонний диалог со всеми своими партнерами, с тем чтобы способствовать в этом плане усилиям международного сообщества по упрочению региональной и глобальной безопасности и стабильности. |
It also recommended that Romania enhance measures aimed at improving women's rights through education, in particular for Roma and rural women. |
Делегация Алжира, отметив, что Румыния много делает для улучшения положения в области прав человека, рекомендовала ей присоединиться к Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
By adopting this piece of legislation, Romania became the first East and Central European country to adopt such a anti-discriminatory regulation with general applicability. |
В результате принятия этого законодательного документа Румыния стала первой страной в регионе Восточной и Центральной Европы, которая приняла такое антидискриминационное законодательство с широкой сферой применения. |
Romania, like other Central and Eastern European countries, is currently confronted with the challenge raised by the trafficking in human beings. |
В настоящее время Румыния, как и другие страны Центральной и Восточной Европы, сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с торговлей людьми. |
Romania reported the existence of housing centres for minors under the supervision of local authorities and a special reception and accommodation centre for vulnerable categories of asylum-seekers. |
Румыния сообщила о наличии приютов для несовершеннолетних, функционирующих под контролем местных органов власти, и специального центра для приема и размещения находящихся в уязвимом положении лиц, ищущих убежища. |
Romania 53, Philippines 48, India 1 |
Румыния 53, Филиппины 48, Индия 1 |
As a State Party to the international non-proliferation regimes, Romania remains committed to contributing to regional and international security and stability by promoting transparency and responsibility in transfers of armaments and dual-use goods and technologies. |
Являясь участницей международных режимов нераспространения, Румыния подтверждает свою приверженность содействию обеспечению региональной и международной безопасности и стабильности путем повышения транспарентности и чувства ответственности при передаче вооружений и товаров двойного назначения и технологий. |
Although not a member of the Missile Technology Control Regime, in 1992 Romania pledged to abide by the MTCR Guidelines. |
Хотя Румыния и не является участницей Режима по контролю за ракетными технологиями, в 1992 году она обязалась соблюдать Руководящие принципы РКРТ. |
Romania continues to encourage all states to place their nuclear activities under IAEA safeguards and to conclude with the Agency Adittional protocols to their safeguards agreements. |
Румыния продолжает призывать все государства к постановке их деятельности в ядерной области под гарантии МАГАТЭ и к заключению с МАГАТЭ дополнительных протоколов к их соглашениям о гарантиях. |
With support from the OPCW and the US, Romania organized in 2004 a sub-regional seminar on the promotion of CWC universality and national implementation. |
При поддержке ОЗХО и США Румыния в 2004 году организовала субрегиональный семинар по проблеме обеспечения универсального характера Конвенции о химическом оружии и ее осуществления на национальном уровне. |
Romania supports also the amendments to the Convention on Suppression of Unlawful Acts on the Sea aimed at combating terrorism and WMD illicit transfers and shipments. |
Румыния поддерживает также поправки к Конвенции о борьбе с незаконными актами на море, направленные на борьбу с терроризмом и незаконными поставками и перевозками оружия массового уничтожения. |
On 9 June 2004, Council members appointed Mihnea Motoc (Romania) as Chairman and the representative of the Philippines as Vice-Chairman of the Committee. |
9 июня 2004 года члены Совета назначили посла Михню Мотока (Румыния) Председателем, а представителя Филиппин заместителем Председателя Комитета. |
The secretariat informed the Committee that no response had been as yet received from the Party concerned with regard to communication ACCC/C/2005/15 (Romania). |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что пока еще от соответствующей Стороны не было получено ответов в отношении сообщения АССС/С/2005/15 (Румыния). |