Some required respect of the deadline set by the Party of origin (Poland, Romania, Switzerland, United Kingdom), with Austria, Germany and Sweden referring to the legislation of the Party of origin. |
В некоторых странах требуется соблюдение сроков, установленных Стороной происхождения (Польша, Румыния, Соединенное Королевство и Швейцария), при этом Австрия, Германия и Швеция ссылаются на законодательство страны происхождения. |
Bulgaria, as a Party of origin, indicated that the notification of the competent authority, the public and the affected Party regarding a nuclear power plant took approximately two months, whereas Romania as the affected Party indicated only four weeks. |
Болгария как Сторона происхождения сообщила, что для уведомления компетентного органа, общественности и затрагиваемой Стороны в отношении атомной электростанции потребовалось приблизительно два месяца, а Румыния как затрагиваемая Сторона сообщила о сроке в четыре недели. |
To take action in order to provide for effective education programmes with regard to HIV/AIDS prevention (Romania) and to expand coverage and access to services that prevent transmission of HIV from mother to child (Ireland); |
предпринять действия для создания эффективных программ просвещения в вопросах профилактики ВИЧ/СПИДа (Румыния), а также расширить сферу охвата и доступ к услугам по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку (Ирландия); |
To implement the Committee on Economic, Social and Cultural Rights encouragement to recognize the right to self-identification of all ethnic groups in Ukraine as well as to ensure protection and development of their cultural heritage (Romania); |
З. реализовать предложение Комитета по экономическим, социальным и культурным правам признать право на самоидентификацию всех этнических групп в Украине и обеспечить охрану и развитие их культурного наследия (Румыния); |
Romania commended Tunisia on commitments assumed in the field of human rights, by acceding to the core international human rights instruments, and also, for its determination to continue its policy of promoting and protecting the human rights. |
Румыния одобрительно отозвалась о выполнении Тунисом обязательств в области прав человека путем присоединения к основным международным договорам о правах человека, а также о его решимости продолжать политику поощрения и защиты прав человека. |
Mr. SAVINYKH (Belarus) (spoke in Russian): I have the honour to take the floor on behalf of the Eastern European group, composed of Bulgaria, Kazakhstan, Romania, the Russian Federation, Ukraine and Belarus. |
Г-н САВИНЫХ (Беларусь): Г-н Председатель, я имею честь выступить от имени Восточноевропейской группы, которую представляют Болгария, Казахстан, Румыния, Российская Федерация, Украина и Беларусь. |
The joint meeting was co-chaired by His Excellency Ferit Hoxha, Vice-President of the Economic and Social Council and Permanent Representative of Albania to the United Nations, and Ms. Oana Rebedea (Romania), Vice-Chair of the Second Committee. |
Заседание прошло под председательством Его Превосходительства Ферита Ходжи, заместителя Председателя Экономического и Социального Совета и Постоянного представителя Албании при Организации Объединенных Наций, и г-жи Оаны Ребедя (Румыния), заместителя Председателя Второго комитета. |
Albania, Andorra, Armenia, Australia, Canada, Croatia, Finland, Iceland, Japan, Liechtenstein, Micronesia (Federated States of), Norway, Republic of Korea, Republic of Moldova, Romania, Serbia, Ukraine, Uzbekistan. |
Австралия, Албания, Андорра, Армения, Исландия, Канада, Лихтенштейн, Микронезия (Федеративные Штаты), Норвегия, Республика Корея, Республика Молдова, Румыния, Сербия, Узбекистан, Украина, Финляндия, Хорватия, Япония. |
Australia, Italy and Norway funded the capacity-building component in recipient countries, while the Philippines and Romania strengthened support for the capacity-building of national organizations of persons with disabilities to enable them to be included in national policy-making processes. |
Австралия, Италия и Норвегия финансировали в странах-получателях компонент наращивания потенциала, а Филиппины и Румыния усилили поддержку в целях наращивания потенциала национальных организаций инвалидов, с тем чтобы они имели возможность участвовать в национальных процессах разработки политики. |
Recalling the work and outcomes of the three previous World Summits, held in Antigua, Guatemala (2004), Doha, Qatar (2005) and Bucharest, Romania (2009), |
ссылаясь на работу и итоги трех предыдущих всемирных саммитов, проходивших в Антигуа, Гватемала (2004 год), Дохе, Катар (2005 год) и Бухаресте, Румыния (2009 год), |
Mr. Rotundu (Romania) said that the responsible Ministry had consulted various organizations, including Roma NGOs, in preparing the State party's current periodic report and report under the universal periodic review, which had both been drafted as part of the same process. |
Г-н Ротунду (Румыния) говорит, что головное министерство провело консультации с различными организациями, включая цыганские НПО, при подготовке нынешнего периодического доклада и доклада по процедуре Универсального периодического обзора, которые были разработаны в рамках одного и того же процесса. |
Member States with landfill being the highest share of treated municipal waste are Bulgaria (100% of waste treated), Romania (99%), Malta (96%), Lithuania (95%), and Latvia (92%). |
К числу государств-членов, в которых наиболее высокая доля обрабатываемых муниципальных отходов размещается на свалках, относятся Болгария (100% обработанных отходов), Румыния (99%), Мальта (96%), Литва (95%) и Латвия (92%). |
He mentioned the possibilityof private financing for the construction of the high speed line between Timisoara (Romania) and Szeged (Hungary) via Serbia, by making use of EU guarantees for the private financing of railway lines (so-called "projects bonds"). |
В ходе встречи он упомянул о возможности частного финансирования строительства высокоскоростной линии между Тимишоарой (Румыния) и Сегедом (Венгрия) через Сербию посредством использования гарантий ЕС для частного финансирования железных дорог (так называемых "проектных облигаций"). |
Although health-care system is not at the European Union standards, where greater percentage of GNP are allocated to health sector, Romania makes efforts to increase the State budget contribution to health. |
Хотя система здравоохранения не отвечает стандартам Европейского союза, в котором большая процентная доля ВВП ассигнуется на сектор здравоохранения, Румыния прикладывает усилия для того, чтобы направлять больше государственных бюджетных средств на развитие сектора здравоохранения. |
The secretariat informed the Committee that, as of 4 September 2013, Romania had not provided its missing gridded data, but that it had informed the secretariat on 11 July 2013 that a survey to prepare gridded data was in progress. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что по состоянию на 4 сентября 2013 года Румыния не представила свои отсутствующие данные с координатной привязкой, но что эта страна 11 июля 2013 года проинформировала секретариат о проведении обследования с целью подготовки данных с координатной привязкой. |
Belarus, Bhutan, Brazil, Chile, Ethiopia, Germany, Italy, Luxembourg, Nepal, the Niger, Paraguay, Romania, the Russian Federation, Sri Lanka and Zimbabwe |
Беларусь, Бразилия, Бутан, Германия, Зимбабве, Италия, Люксембург, Непал, Нигер, Парагвай, Российская Федерация, Румыния, Чили, Шри-Ланка и Эфиопия |
115.118 Adopt a comprehensive legal framework on the rights of the children aiming also at completely outlawing the violence against children (Romania); |
115.118 принять всеобъемлющие законодательные рамки о правах детей в целях объявления вне закона любого насилия в отношении детей (Румыния); |
Romania noted the ratification of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence and OP-ICESCR; adoption of the strategy to counter trafficking in human beings and its action plan; and measures to protect the rights of women and children. |
Румыния отметила ратификацию Конвенции Совета Европы о предотвращении и пресечении насилия в отношении женщин и бытового насилия и ФП-МПЭСКП; принятие стратегии по борьбе с торговлей людьми и план действий по ее реализации; и меры по защите прав женщин и детей. |
In the area of environmental taxation, ongoing efforts are focusing on pollution (Georgia, Greece, Lithuania, Romania), and there are also examples of taxes on the use of natural resources (Lithuania). |
Что касается экологических налогов, то нынешние усилия направлены в основном на борьбу с загрязнением (Грузия, Греция, Литва, Румыния), но существуют и примеры взимания налогов за использование природных ресурсов (Литва). |
Benin, Czech Republic, Djibouti, Hungary, Italy, Jordan, Kuwait, Libya, Malaysia, Maldives, Mauritania, Poland, Qatar, Romania, Saudi Arabia, United States of America |
Бенин, Венгрия, Джибути, Иордания, Италия, Катар, Кувейт, Ливия, Мавритания, Малайзия, Мальдивские Острова, Польша, Румыния, Саудовская Аравия, Соединенные Штаты Америки, Чешская Республика. |
Parties reported new data and re-submissions as follows: Portugal and Romania for 2005, Latvia for 2000 and 2005, Slovakia and Estonia for 1990, 1995, 2000 and 2005, and Spain for 1990 to 2006. |
Стороны представили новые данные и направили повторные представления за следующие периоды: Португалия и Румыния - за 2005 год, Латвия - за 2000 и 2005 годы, Словакия и Эстония - за 1990, 1995, 2000 и 2005 годы и Испания - за 1990-2006 годы. |
While providing and promoting the necessary domestic legislation, Romania signed or ratified the main international legal instruments meant to protect human rights and combat trafficking in human beings, such as: |
В рамках разработки и осуществления соответствующего внутреннего законодательства Румыния подписала или ратифицировала следующие основные международно-правовые документы, обеспечивающие защиту прав человека и направленные на пресечение торговли людьми, а именно: |
According the replies, a breakdown of the countries where escorts were most frequent was follows: Belarus - 40% of cases, Russian Federation 30%, Romania 7%, Ukraine 7%, Poland 5%. |
Согласно поступившим ответам, разбивка стран, в которых таможенное сопровождение используется наиболее часто, является следующей: Беларусь - 40% случаев, Российская Федерация - 30% случаев, Румыния - 7% случаев, Украина - 7% случаев, Польша - 5% случаев. |
Ireland 83, Romania 10, Dahomey 1, Ghana 1, Philippines 1 [end of one-year term of Liberia] |
Ирландия 83, Румыния 10, Дагомея 1, Гана 1, Филиппины 1 [истечение годичного срока полномочий Либерии] |
For Serbia and Romania, it was helpful not only in implementation of the EU WFD, but also of other water-related directives (such as the Floods Directive, the Nitrates Directive and the Groundwater Directive). |
Сербия и Румыния считают, что они полезны не только с точки зрения ДОВП ЕС, но и в связи с осуществлением других относящихся к воде директив (например, Директивы по наводнениям, Директивы по нитратам и Директивы о подземных водах). |