The Dean of the Faculty of Horticulture, University of Agricultural Sciences and Veterinary Medicine, located in Romania, discussed sustainable development activities relating to rural and farm communities in Romania. |
Декан факультета садоводства Университета сельского хозяйства и ветеринарии (Румыния) рассмотрел деятельность в области устойчивого развития, связанную с сельскими и фермерскими общинами в Румынии. |
The consultation and the training session will take place from 1 to 3 April 2008 in Sibiu, Romania, at the invitation of the Ministry of Interior and Administration Reform, General Inspectorate for Emergency Situations of Romania. |
По приглашению Генеральной инспекции по чрезвычайным ситуациям Румынии министерства внутренних дел и административных реформ консультация и учебная сессия будут проведены 1-3 апреля 2008 года в Сибиу, Румыния. |
In terms of international cooperation, Romania is aware of the need to continue to fill existing institutional and legislative gaps to better promote human rights, and the head of the delegation reiterated Romania's commitment in that regard. |
В сфере международного сотрудничества Румыния осознает необходимость дальнейшей работы по ликвидации существующих институциональных и законодательных пробелов в деле усиления защиты прав человека, и глава делегации вновь подтвердила обязательство Румынии в этой связи. |
Philippines welcomed the remarkable transition Romania has undergone from a totalitarian regime to a thriving democracy and commended the exemplary manner in which Romania contributes to fighting climate change. |
Делегация Филиппин приветствовала тот необыкновенный путь, который Румыния проделала от тоталитарного режима к процветающей демократии, и высоко оценила достойный подражания вклад Румынии в борьбу с изменением климата. |
Ms. Rusu (Romania) said that her delegation, while fully endorsing the statement made by the representative of Denmark on behalf of the European Union, wished to highlight some significant developments in Romania's national space activities. |
Г-жа Русу (Румыния) говорит, что румынская делегация, полностью одобряя заявление, сделанное представителем Дании от имени Европейского союза, хотела бы сообщить о ряде важных моментов в национальной космической деятельности. |
Romania is situated in the south-eastern part of Central Europe and covers an area of 237500 km2. |
Румыния расположена в юго-восточной части Центральной Европы и охватывает территорию 237500 км2. |
Romania has in place a legal framework on the storage of ammunition. |
Румыния ввела в действие законодательную основу по хранению боеприпасов. |
Romania emphasised the importance of constantly organising and updating records on the storage of ammunition. |
Румыния подчеркнула важность постоянной организации и обновления учетной документации по хранению боеприпасов. |
Bulgaria, Portugal and Romania are undertaking work to update to UNFC-2009. |
Болгария, Португалия и Румыния занимаются обновлением РКООН-2009. |
The meeting of the Working Group was chaired by Ion Galea (Romania). |
Совещание Рабочей группы проходило под председательством Иона Галеа (Румыния). |
Romania considered that recent visits of special rapporteurs showed the Government's commitment to cooperating with international human rights mechanisms. |
Румыния отметила, что недавние визиты специальных докладчиков подтвердили решимость правительства сотрудничать с международными правозащитными механизмами. |
122.157 Guaranteeing the right to freedom of religion for the Eritrean citizens (Romania). |
122.157 Гарантировать гражданам Эритреи право на свободное вероисповедание (Румыния). |
Romania does not make extradition conditional on the existence of treaty. |
Румыния не ставит выдачу в зависимость от существования договора. |
Romania allows for the transfer of criminal proceedings and the Convention can be used as legal basis to this effect. |
Румыния разрешает передачу уголовного производства, и Конвенция может служить для этого правовой основой. |
Romania noted the Government's successful organization of elections in 2010 and 2011. |
Румыния отметила успешную организацию правительством выборов в 2010 и 2011 годах. |
Romania encouraged the Republic of Moldova to enhance the capacity of the Centre for Human Rights. |
Румыния призвала Республику Молдова укрепить потенциал Центра по правам человека. |
Romania would like to assure the Special Representative of its full support. |
Румыния хотела бы заверить Специального представителя в своей полной поддержке. |
The Chair introduced the new Chair of the Bureau, Mr Ioan Gherhes (Romania). |
Председатель представила нового председателя Президиума г-на Иоана Герхеса (Румыния). |
Let me assure you that Romania is eager to contribute actively to the successful outcome of that meeting. |
Позвольте мне заверить Вас, что Румыния жаждет активно способствовать успешному исходу этого совещания. |
Romania became a member of the Australia Group in 1995. |
Румыния присоединилась к Австралийской группе в 1995 году. |
Romania supports the IAEA Plan of Action for the Prevention of Nuclear Terrorism and is a donor to the Nuclear Security Fund. |
Румыния поддерживает План действий МАГАТЭ по предотвращению ядерного терроризма и является донором Фонда ядерной безопасности. |
Romania stands ready to work in this regard with the other members of the Security Council and with the Secretariat. |
Румыния готова сотрудничать в этом плане с остальными членами Совета Безопасности и с Секретариатом. |
During the period under review, Canada, the Czech Republic and Romania acceded to the Protocol. |
В течение рассматриваемого периода к Протоколу присоединились Канада, Румыния и Чешская Республика. |
Romania unreservedly supports the establishment of such a body. |
Румыния безоговорочно поддерживает создание такого органа. |
Romania had stepped up its efforts to eliminate gender-based stereotypes and to increase women's participation in political and public life. |
Румыния активизировала усилия по ликвидации гендерных стереотипов и расширению участия женщин в политической и общественной жизни. |