Mr. Emil Sandulescu, forester, IKEA, Romania |
Г-н Эмиль Сандулеску, специалист по лесному хозяйству, компания "ИКЕА", Румыния |
President, Association Prix Femmes d'Europe, Romania (2000-2002) |
Президент (Ассоциация женщин - лауреатов премии "Женщины года в Европе"), Румыния (2000-2002 годы) |
The working party would be chaired by Ms. Julia Pataki (Romania) and would discuss amendments to the rules of procedure of the Environment Assembly and the stakeholder engagement policy. |
Рабочая группа под председательством г-жи Жулии Патаки (Румыния) обсудит поправки к правилам процедуры и политику вовлечения заинтересованных сторон. |
The Military Tribunal of the People's Republic of Romania on this day, the 17th day of August, 1960 decides, the accused, Radoiu Rosenthal, Maximilian is found guilty of conspiring against the state criminal acts of terror, armed robbery of public funds. |
Военный трибунал Народной Республики Румыния сегодня, 17 августа 1960 года постановил обвиняемого Радою-Розенталя Максимилиана признать виновным в антигосударственных преступных актах террора и вооруженного похищения народных средств. |
Furthermore, while admitting some maintenance dredging in the Sulina Arm and upstream, Romania emphasized that all activities that did take place were required by the Belgrade Convention. |
Кроме того, хотя Румыния и признала факт выемки определенного объема грунта в Сулинском рукаве в целях поддержания его технического состояния и выше по течению, она отметила, что все проведенные работы были произведены в соответствии с требованиями Белградской конвенции. |
After considering the "Draft Guidelines for the phased approach to transport infrastructure projects", Romania would like to submit the following comments: |
Изучив Проект руководства по поэтапному подходу к проектам транспортной инфраструктуры, Румыния сообщает нижеследующее. |
As a result of the war, Romania gained possession of Southern Dobrudja, including the coastal town of Balchik (Balcic), which Marie would come to cherish in 1924 and use to host her residence. |
В результате войны Румыния получила Южную Добруджу, в том числе и прибрежный город Балчич, в котором несколько лет спустя Мария обустроила свою резиденцию. |
Their previous m. o. was to offer women from emerging East European countries... like Yugoslavia, Romania, Bulgaria, jobs in the West as maids and nannies. |
Раньше они предлагали женщинам из стран восточной Европы... Югославия, Румыния, Болгария. на работу в качестве домработниц. |
In its response to the brief questionnaire on the reporting obligations, Romania indicated that the designated authority was the Ministry of Justice. United Nations, Treaty Series, vol. 1155, No. 18232. |
В своем ответе на краткий вопросник по основным обязанностям, касающимся представления информации, Румыния указала, что таким назначенным органом является Министерство юстиции. |
Mr. Ierulescu (Romania) said that his delegation endorsed the statement made by Austria on behalf of the European Union. His delegation wished to emphasize some problems his country had experienced during its transition. |
Г-н ИЕРУЛЕСКУ (Румыния) поддерживает сделанное от имени Европейского союза заявление представителя Австрии и излагает проблемы переходного периода, с которыми сталкивается его страна. |
Mr. MOLDOVAN (Romania) said that under Communism, to the detriment of human rights, there had been no tradition of a People's Advocate or Ombudsman. |
Г-н МОЛДОВАН (Румыния) говорит, что при коммунистическом правлении в ущерб правам человека не существовало института Народного защитника или омбудсмена. |
Despite budgetary restrictions, Romania would contribute the equivalent of approximately $110000 as regular contribution and in government local-office costs in the second half of 2000. |
Несмотря на трудности бюджетного характера, Румыния во второй половине 2000 года намерена сделать взнос, соответствующий порядка 110000 долл. |
The European Union is already a driving force in this process, and Romania is ready to support the authorization by this Council of the future EU mission, which we are confident will be as successful as its predecessor. |
Румыния продолжит существенно поддерживать деятельность миссии, возглавляемой ЕС, в Боснии и Герцеговине, увеличив численность своего нынешнего воинского контингента и полицейских сил. |
Six countries, which have requested the Centre's assistance to design and implement an integrated anti-corruption programme, have been selected for pilot projects: Benin, Hungary, Lebanon, Nigeria, Romania and South Africa. |
Для осуществления экспериментальных проектов были отобраны шесть следующих стран: Бенин, Венгрия, Ливан, Нигерия, Румыния и Южная Африка. |
I shall be very brief. Romania, as an acceding country, aligns itself fully with the statement to be made shortly by Ambassador Hoscheit on behalf of the European Union. |
Как вступающая в Союз страна Румыния полностью присоединяется к заявлению, с которым вскоре выступит посол Ошайт от имени Европейского союза. |
We in Romania, much like those in many other Central and East European countries, have been and still are learning that simple truth the hard way in a difficult and sometimes painful process of transition. |
Как и многие государства Центральной и Восточной Европы, Румыния овладевала и продолжает овладевать этой простой истиной в ходе сложного и иногда болезненного переходного процесса. |
According to surveys, about 90% of Romanians backed NATO membership. Most newspapers and broadcast media enthusiastically welcomed the prospect of NATO enlargement in the hope that Romania would be invited into the club. |
Большинство газет и других средств массовой информации с энтузиазмом приветствовали перспективы расширения НАТО в надежде, что и Румыния получит свой членский билет. |
At the same time, Romania considers that it is necessary to proceed unambiguously when it comes to condemning and actively combating all forms of terrorism and violent fanaticism. |
При этом Румыния считает, что нельзя занимать двусмысленную позицию, когда речь идет об осуждении всех форм терроризма и ярого фанатизма и борьбе с ними. |
In its report to the UN Human Rights Council for the Universal Periodic Review in May, Romania acknowledged that Romani communities faced economic insecurity and were at particular risk of various forms of discrimination. |
В мае в докладе, подготовленном для Совета ООН по правам человека, Румыния признала экономически неблагополучное положение ромов и их особую уязвимость перед различными видами дискриминации. |
As an existing member, Romania has been a strong advocate of Azerbaijan's future membership of the North Atlantic Treaty Organisation (NATO), pointing out the strategic importance of the country for trade and shipping, particularly with a view towards Afghanistan. |
Когда Румыния уже стала членом НАТО, она была активным сторонником будущего членства Азербайджана в этой организации, указав на стратегическое значение страны в сфере торговли и судоходства. |
In August 1944 the 3rd Ukrainian Front engaged in the Iassy-Kishinev Offensive, which resulted in the release of all the Moldavian SSR, and Romania declaring war on Germany. |
В августе 1944 года 3-й Украинский фронт участвовал в Ясско-Кишинёвской стратегической операции, в результате которой была освобождена вся Молдавская ССР, а Румыния объявила войну Германии. |
For European medicines, countries for comparison will be selected from a list that includes Germany, France, Romania, Bulgaria, Serbia, Croatia, the Czech Republic, Lithuania and Poland. |
В случае европейских государств для сравнения могут быть взяты Германия, Франция, Румыния, Болгария, Сербия, Хорватия, Чехия, Литва или Польша. |
For the forth consecutive year, Fadata is amongst the main partners of The Romanian Insurance Gala Awards, which this year will be held on 31 March 2010 in the Radisson Sas Hotel, Bucharest, Romania. |
В очередной раз Фадата входит в число основных партнеров Румынских Страховых Гала наград, которые в этом году проведутся 31 марта в гостинице Radisson SAS Hotel, Бухарест, Румыния. |
Isopescu-Grecul maintained his support for the status-quo during the early stages of World War I, while Romania remained neutral but hostile toward Austria. |
Константин поддерживал «статус-кво» на ранних этапах Первой мировой войны - в то время как Румыния оставалась враждебно-нейтральной по отношению к Австрии. |
Agreements to upgrade the Blace border-crossing between fYROM and Kosovo, and to build a new bridge over the Danube between Bulgaria and Romania have been made. |
Между Македонией и Косово было достигнуто соглашение о модернизации контрольно-пропускного пункта в Бласе, а Болгария и Румыния договорились о строительстве нового моста через Дунай. |