Romania encouraged Egypt to press ahead with the major changes introduced since the 2011 revolution. |
Румыния призвала Египет продолжать основные преобразования, начатые после проведения революции 2011 года. |
Romania and the Republic of Moldova committed to taking the lead on specific project activities. |
Румыния и Республика Молдова взяли на себя обязательства по ведению конкретных мероприятий в рамках проекта. |
Only in Ireland and Romania are administrative review procedures reported to be free of charge. |
Только Ирландия и Румыния заявляют, что административные процедуры у них производятся бесплатно. |
Even in countries such as Bulgaria, Hungary, Poland and Romania, access to modern contraception remains an issue. |
Даже в таких странах, как Болгария, Венгрия, Польша и Румыния доступ к современным средствам контрацепции остается проблематичным. |
The following countries participated in the project: Bulgaria, Poland, Romania, Slovakia and Hungary. |
Его участниками стали следующие страны: Болгария, Польша, Румыния, Словакия и Венгрия. |
Romania noted the progress in combating discrimination and promoting affirmative action. |
Румыния отметила прогресс в борьбе с дискриминацией и поощрении позитивных действий. |
Romania noted that Cambodia continued to face serious challenges. |
Румыния отметила, что Камбоджа продолжает сталкиваться с серьезными трудностями. |
Romania welcomed efforts to address the effects of long-term situations that at times harmed the rights of the citizens. |
Румыния приветствовала усилия по решению застарелых проблем, которые время от времени сказываются на осуществлении прав граждан. |
Romania noted the serious challenges faced in building a fully functional State. |
Румыния отметила серьезные проблемы, возникающие на пути строительства полностью дееспособного государства. |
Romania does not consider any of the corruption offences in the Convention to be political crimes. |
Румыния не рассматривает охватываемые Конвенцией преступления, связанные с коррупцией, в качестве политических преступлений. |
Romania seeks to cooperate with other States before refusing to extradite. |
Прежде чем отказать в выдаче, Румыния ищет пути сотрудничества с другими государствами. |
Romania can enforce a foreign sentence domestically, at the request of the requesting State. |
По просьбе запрашивающего государства Румыния может обеспечить исполнение приговора, вынесенного иностранным судом, на внутригосударственном уровне. |
Romania accepts direct communication through central authorities and also accepts transmission through the International Criminal Police Organization. |
Румыния принимает информацию по прямым каналам связи через центральные органы, а также через Международную организацию уголовной полиции. |
Romania is obliged to make sure, to the extent possible, the confidentiality of requests and of any attached documents. |
Румыния обязана в максимально возможной степени обеспечивать конфиденциальность запросов и любой прилагаемой к ним документации. |
Romania accepts international cooperation requests in Romanian, English and French, demonstrating a spirit of cooperation. |
Демонстрируя дух солидарности, Румыния принимает запросы в отношении обеспечения международного сотрудничества на румынском, английском и французском языках. |
Mr. Bejan (Romania) said that the new law contained a provision on budgeting and resources. |
Г-н Бежан (Румыния) отвечает, что новый закон включает положение по финансированию и ресурсам. |
The meeting was chaired by Cristian Istrate (Romania). |
Совещание проходило под председательством Кристиана Истрате (Румыния). |
Romania noted adoption of NHRAP and progress in combating human trafficking and guaranteeing the right to education. |
Румыния отметила принятие НПДПЧ и прогресс в области борьбы с торговлей людьми и обеспечения реализации права на образование. |
Romania was convinced that the upcoming presidential and legislative elections would bring further progress. |
Румыния убеждена в том, что предстоящие президентские и парламентские выборы обеспечат достижение дальнейшего прогресса. |
Romania commended the Republic of Moldova for not having rejected any recommendation made during the universal periodic review process. |
Румыния высоко оценила то, что Республика Молдова не отклонила какую-либо рекомендацию, вынесенную в ходе процесса универсального периодического обзора. |
This is Bucharest, boy. Romania. |
Это Бухарест, мой мальчик, Румыния. |
Romania finally wants to bring charges against their war criminals. |
Румыния все же захотела выдвинуть обвинения против их военных преступников. |
It noted that in both those triangles the maritime entitlements of Romania and Ukraine overlapped. |
Он отметил, что в обоих этих треугольниках морские площади, на которые могут претендовать Румыния и Украина, перекрываются. |
International cooperation and sharing of experts were reported by Germany, Italy, Poland, Romania, Slovenia and Sweden. |
О международном сотрудничестве и обмене экспертами сообщили Германия, Италия, Польша, Румыния, Словения и Швеция. |
Mrs. Miculescu (Romania): My delegation would like to underline the following before the voting. |
Г-жа Микулеску (Румыния) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы до голосования подчеркнуть следующее. |