Germany, Hungary, Romania and the United Kingdom stressed that air pollution concerns were taken into account in the activities of the various economic sectors, including industry, energy, transport, agriculture and in land use planning. |
Венгрия, Германия, Румыния и Соединенное Королевство подчеркнули, что проблемы загрязнения воздуха принимаются во внимание в деятельности различных экономических секторов, включая промышленность, энергетику, транспорт, сельское хозяйство, и в процессе планирования землепользования. |
Ukraine claimed that Romania is currently undertaking dredging, streamlining and widening of the bed of the Saint George Arm, consolidation with concrete and stone of the river banks, and construction of related infrastructure. |
Украина заявила, что Румыния в настоящее время осуществляет выемку грунта, спрямление и расширение русла рукава Св. Георгия, работы по укреплению его берегов камнем и бетоном, а также строительство соответствующих инфраструктурных объектов. |
Romania described the conditions applied to the selection of dumping sites and to the dumping operations and reported that an environmental permit had been issued by the Romanian Danube Delta Biosphere Reserve Administration. |
Румыния представила описание критериев выбора соответствующих участков и условий проведения операций по сбросу грунта, а также сообщила, что экологическое разрешение на эту деятельность было выдано румынской администрацией Биосферного заповедника дельты Дуная. |
Targets mostly relate to increasing access to centralized water supply systems in both urban and rural areas (Belarus, Croatia, Czech Republic, Finland, Georgia, Norway, Romania and Slovakia). |
Целевые показатели в основном касаются расширения доступа к системам централизованного водоснабжения как в городских, так и сельских районах (Беларусь, Грузия, Норвегия, Румыния, Словакия, Финляндия, Хорватия и Чешская Республика). |
CCNR worked closely with several other non-member States as part of the process to recognize boatmasters' certificates issued by those States (Czech Republic, Hungary, Romania and Slovakia). |
Поддерживались также тесные контакты с целым рядом других государств, не являющихся членами, в рамках процесса признания удостоверений судоводителей, выдаваемых этими государствами (Венгрия, Чешская Республика, Румыния и Словакия). |
Nine countries, including Austria, Belgium, Bulgaria, Czech Republic, France, Germany, the Netherlands, Romania and Slovakia, are participating in the pilot project. |
В этом экспериментальном проекте участвуют девять стран, в том числе Австрия, Бельгия, Болгария, Германия, Нидерланды, Румыния, Словакия, Франция и Чешская Республика. |
At its 7th meeting, on 28 January, the Committee elected Crispin S. Gregoire (Dominica), Wael M. Attiya (Egypt) and Alexandru Ciorobea (Romania) as Vice-Chairs. |
ЗЗ. На своем 7м заседании 28 января Комитет избрал Криспина С. Грегуара (Доминика), Ваиль М. Аттию (Египет) и Александру Чоробя (Румыния) заместителями Председателя. |
Mr. Aurescu (Romania): Mr. President, since this is the first time I have attended the Conference on Disarmament, allow me to express both my honour and satisfaction at the opportunity to address this August body. |
Г-н Ауреску (Румыния) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые посещаю Конференцию по разоружению, позвольте мне сказать, что я с удовлетворением воспринимаю почетную возможность выступить на этом форуме. |
With regard to the ongoing process on cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, Romania would like to reiterate its support for the efforts made to prohibit cluster munitions that have unacceptable humanitarian consequences. |
Что касается текущего процесса по кассетным боеприпасам в рамках структуры Конвенции о конкретных видах обычного оружия, то Румыния хотела бы подтвердить свою поддержку прилагаемых усилий с целью запретить кассетные боеприпасы, которые сопряжены с неприемлемыми гуманитарными последствиями. |
Romania, including in its capacity as Chair of the Commission for Sustainable Development, will provide its unrestrained support and attention to international efforts to alleviate our planet's environmental perils. |
Румыния, в том числе в ее качестве Председателя Комиссии по устойчивому развитию, будет оказывать безграничную поддержку и уделять такое же внимание международным усилиям в направлении снижения грозящих нашей планете экологических опасностей. |
Romania shares the view that the overarching goal of Security Council reform must be to create a more effective, transparent and representative body, and my country will join any pragmatic move in this direction. |
Румыния разделяет мнение о том, что определяющей целью реформирования Совета Безопасности должно стать создание более эффективного, транспарентного и представительного органа, и наша страна присоединится к любому прагматическому шагу в этом направлении. |
There is no security without good governance and social and economic development, and that is why Romania is doing its best to assist Afghanistan in various other ways, including offering scholarships to Afghan nationals and contributing to the European Union Police Mission. |
Без благого управления и социально-экономического развития не может быть безопасности, и именно поэтому Румыния делает все возможное для того, чтобы оказать всяческую помощь Афганистану, в том числе путем выделения стипендий афганским гражданам и оказания содействия усилиям Полицейской миссии Европейского союза. |
Taking into account the remarkable cooperation achieved over the years at the global and regional levels, Romania has tried to use its best experiences to support the efforts of countries in transition. |
Принимая во внимание действенное сотрудничество, которого удалось добиться за эти годы на мировом и региональном уровнях, Румыния пыталась использовать лучшие образцы своего опыта для оказания поддержки усилиям стран с переходной экономикой. |
The Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and consequences took note of information indicating that Romania continued to be a country of origin for human trafficking. |
Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства, включая его причины и последствия, приняла к сведению информацию о том, что Румыния по-прежнему остается страной происхождения для торговли людьми. |
Whether by bringing together parties to conflict, overcoming dividing lines between East and West or promoting cooperation between developed and developing countries, Romania has stepped forward at every opportunity to enhance multilateralism. |
Будь то примирение сторон в конфликте, преодоление разрывов между Востоком и Западом или содействие сотрудничеству между развитыми и развивающимися странами, - везде Румыния старалась использовать любую возможность для расширения многостороннего сотрудничества. |
ERRC recommended that Romania conduct independent, thorough and effective investigations into any police action resulting in the death of the Roma members and make the findings public. |
ЕЦПР рекомендовал, чтобы Румыния провела независимые, тщательные и эффективные расследования любых действий сотрудников полиции, приведших к гибели представителей общины рома, и предала гласности результаты этих расследований. |
(c) Stockpile Destruction: Germany and Romania (Co-Chairs); Nigeria (Co-Rapporteur); |
с) уничтожение запасов: Германия и Румыния (сопредседатели), Нигерия (содокладчик); |
More than 700 students - including 300 through videoconference from Memphis, United States; Toulouse, France; Mexico City; and Tirgu-Mures, Romania - participated in the conference, which was held at United Nations Headquarters. |
В конференции, проведенной в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций приняли участие более 700 учащихся, в том числе 300 - по видеосвязи из Мемфиса, Соединенные Штаты; Тулузы, Франция; Мехико, Мексика; и Тыргу-Муреша, Румыния. |
In addition, emerging resettlement countries, including Japan, Paraguay, and Romania, started implementing their resettlement programmes. |
Кроме того, новые страны переселения, в том числе Парагвай, Румыния и Япония, приступили к осуществлению своих программ переселения. |
Romania commended progress in protecting refugees and asylum seekers, and extensive steps to ensure enjoyment of economic, social and cultural rights for all members of society. |
Румыния высоко оценила прогресс, достигнутый в области защиты беженцев и просителей убежища, а также широкие меры по обеспечению пользования всеми членами общества экономическими, социальными и культурными правами. |
Romania commended Peru for actions taken to address a number of human rights issues, including crimes committed during the period from 1980 to 2000, rights of indigenous people, women, children and persons with disabilities. |
Румыния дала высокую оценку работе Перу по решению правозащитных проблем, связанных, например, с преступлениями, совершенными в период с 1980 по 2000 год, правами коренных народов, женщин, детей и инвалидов. |
97.111. Fulfil its commitments on the use of minority languages in justice, in both criminal and civil procedures (Romania); |
97.111 выполнить свои обязательства по использованию языков меньшинств в системе отправления правосудия как по уголовным, так и по гражданским делам (Румыния); |
Repeal of all discriminatory legislation against women, including in the Labour, Civil and Criminal Codes (Romania); |
99.22 отменить все дискриминационные положения против женщин, в том числе в трудовом, гражданском и уголовном кодексах (Румыния); |
108.73 Continue to fight against trafficking in persons and strengthen support mechanisms for victims of trafficking (Romania); |
108.73 продолжать борьбу с торговлей людьми и укрепить механизмы поддержки жертв такой торговли (Румыния); |
Romania acknowledged the high level of respect for human rights upheld by Denmark, and expressed its appreciation for the open and transparent way in which the country approached the universal periodic review. |
Румыния признала, что в Дании поддерживается высокий уровень уважения к правам человека, и дала высокую оценку открытому и транспарентному подходу, который продемонстрировала страна в рамках универсального периодического обзора. |