Romania was obliged by its own Constitution to readmit such persons. |
Румыния несет закрепленное в ее собственной Конституции обязательство по приему таких лиц. |
Although Romania recognized the existence of national minorities and guaranteed their rights, it did not define the concept of "national minority". |
Хотя Румыния признает существование национальных меньшинств и гарантирует их права, она не дает определения концепции "национального меньшинства". |
Ms. VRANCEANU (Romania) thanked the Committee for its attention and its very useful observations, which would be examined carefully. |
Г-жа ВРАНЧАНУ (Румыния) благодарит Комитет за его внимание и за его весьма полезные замечания, которые будут тщательно изучены. |
Abstaining: France, Ireland, Romania. |
Воздержались: Франция, Ирландия, Румыния. |
Abstaining: Argentina, Liberia, Romania. |
Воздержались: Аргентина, Либерия, Румыния. |
Abstaining: Pakistan, Qatar, Romania, Sri Lanka, Sudan. |
Воздержались: Катар, Пакистан, Румыния, Судан, Шри-Ланка. |
In May 1997, Romania signed the revised European Social Charter, which will cause some changes in its domestic legislation. |
В мае 1997 года Румыния подписала пересмотренную Европейскую социальную хартию, что привело к необходимости изменить внутреннее законодательство. |
Romania had consistently sought to strengthen its legal machinery and develop preventive mechanisms and a humane criminal justice system. |
Румыния последовательно стремилась укреплять свой правовой аппарат и развивать превентивные механизмы и гуманную систему уголовного правосудия. |
Romania had concluded cooperation agreements with countries in Europe and elsewhere to promote joint crime prevention policies. |
Румыния заключила с европейскими и другими странами соглашения о сотрудничестве в целях содействия совместной политике предупреждения преступности. |
Like other Eastern European States, Romania lacked institutional structures for combating drug-trafficking. |
Подобно другим восточноевропейским государствам, Румыния сталкивается с отсутствием организационных структур для борьбы с наркобизнесом. |
Poland and Romania did not give estimates for 1990, but presented them for their respective base years. |
Польша и Румыния представили оценки не за 1990 год, а за соответствующие базисные годы. |
First of all, Romania is a Latin country. |
Прежде всего, Румыния - это страна с латинскими корнями. |
Romania welcomes the Secretary-General's intention to resume consultations in order to compare the reporting instruments used by other international bodies receiving such data. |
Румыния приветствует намерение Генерального секретаря возобновить консультации с целью проведения сопоставительного анализа инструментов отчетности, используемых другими международными органами, получающими такие данные. |
In its efforts to develop small and medium-sized enterprises, Romania had received constant support from the United Nations system. |
В своих усилиях в области создания малых и средних предприятий Румыния постоянно получала поддержку системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. PREDA (Romania) introduced two proposals concerning article 14. |
Г-жа ПРЕДА (Румыния) представляет два предложения в отношении статьи 14. |
In June 1941, Romania entered the war against the USSR. |
В июне 1941 года Румыния вступает в войну с СССР. |
Romania was also participating in an International Labour Organization pilot programme for the promotion of equal opportunities in labour administration. |
Румыния принимает также участие в экспериментальной программе Международной организации труда, нацеленной на поощрение равных возможностей в управлении трудовыми ресурсами. |
Romania endorses the sound recommendations and strategic directions outlined in the report and wholeheartedly supports the forward-looking provisions of the draft outcome document and action plan. |
Румыния одобряет продуманные рекомендации и стратегические направления, изложенные в докладе, и всецело поддерживает перспективные положения проекта итогового документа и плана действий. |
Romania, which also shares the basin, is outside of the scope of the project. |
Румыния, которая также совместно использует этот бассейн, не входит в сферу охвата проекта. |
Romania, which has not yet designated an NCB, reported on the project to establish a national committee for desertification control. |
Румыния, которая еще не назначила НКО, сообщает о своих планах по созданию национального комитета по ограничению опустынивания. |
Romania noted that "strict adherence to the internal rules of an organization might render timely reparation impossible". |
Румыния отметила, что «неукоснительное следование внутренним правилам той или иной организации может привести к невозможности предоставления своевременного возмещения». |
Romania, Estonia and Uzbekistan had no experience with the use of economic instruments for the environment. |
Румыния, Эстония и Узбекистан не имели никакого опыта в области использования экономических инструментов в интересах охраны окружающей среды. |
As a country of the region, Romania is particularly concerned about the long-term implications of any action related to Kosovo's future. |
Румыния, расположенная в этом же регионе, особо озабочена долгосрочными последствиями любых мер, касающихся будущего Косово. |
Romania conducted demonstrative projects under the Phare Programme, replacing oil products with biomass for energy production. |
Румыния осуществила демонстрационный проект в рамках программы ППЭПВ, в ходе которого вместо нефтепродуктов в качестве источника энергии использовалась биомасса. |
Romania also cooperates with the EU, Hungary, Bulgaria and the Republic of Moldova for technology transfer. |
Румыния также сотрудничает с ЕС, Венгрией, Болгарией и Республикой Молдова в области передачи технологии. |