| Romania was obliged by its own Constitution to readmit such persons. | Румыния несет закрепленное в ее собственной Конституции обязательство по приему таких лиц. |
| Although Romania recognized the existence of national minorities and guaranteed their rights, it did not define the concept of "national minority". | Хотя Румыния признает существование национальных меньшинств и гарантирует их права, она не дает определения концепции "национального меньшинства". |
| Ms. VRANCEANU (Romania) thanked the Committee for its attention and its very useful observations, which would be examined carefully. | Г-жа ВРАНЧАНУ (Румыния) благодарит Комитет за его внимание и за его весьма полезные замечания, которые будут тщательно изучены. |
| Abstaining: France, Ireland, Romania. | Воздержались: Франция, Ирландия, Румыния. |
| Abstaining: Argentina, Liberia, Romania. | Воздержались: Аргентина, Либерия, Румыния. |
| Abstaining: Pakistan, Qatar, Romania, Sri Lanka, Sudan. | Воздержались: Катар, Пакистан, Румыния, Судан, Шри-Ланка. |
| In May 1997, Romania signed the revised European Social Charter, which will cause some changes in its domestic legislation. | В мае 1997 года Румыния подписала пересмотренную Европейскую социальную хартию, что привело к необходимости изменить внутреннее законодательство. |
| Romania had consistently sought to strengthen its legal machinery and develop preventive mechanisms and a humane criminal justice system. | Румыния последовательно стремилась укреплять свой правовой аппарат и развивать превентивные механизмы и гуманную систему уголовного правосудия. |
| Romania had concluded cooperation agreements with countries in Europe and elsewhere to promote joint crime prevention policies. | Румыния заключила с европейскими и другими странами соглашения о сотрудничестве в целях содействия совместной политике предупреждения преступности. |
| Like other Eastern European States, Romania lacked institutional structures for combating drug-trafficking. | Подобно другим восточноевропейским государствам, Румыния сталкивается с отсутствием организационных структур для борьбы с наркобизнесом. |
| Poland and Romania did not give estimates for 1990, but presented them for their respective base years. | Польша и Румыния представили оценки не за 1990 год, а за соответствующие базисные годы. |
| First of all, Romania is a Latin country. | Прежде всего, Румыния - это страна с латинскими корнями. |
| Romania welcomes the Secretary-General's intention to resume consultations in order to compare the reporting instruments used by other international bodies receiving such data. | Румыния приветствует намерение Генерального секретаря возобновить консультации с целью проведения сопоставительного анализа инструментов отчетности, используемых другими международными органами, получающими такие данные. |
| In its efforts to develop small and medium-sized enterprises, Romania had received constant support from the United Nations system. | В своих усилиях в области создания малых и средних предприятий Румыния постоянно получала поддержку системы Организации Объединенных Наций. |
| Mr. PREDA (Romania) introduced two proposals concerning article 14. | Г-жа ПРЕДА (Румыния) представляет два предложения в отношении статьи 14. |
| In June 1941, Romania entered the war against the USSR. | В июне 1941 года Румыния вступает в войну с СССР. |
| Romania was also participating in an International Labour Organization pilot programme for the promotion of equal opportunities in labour administration. | Румыния принимает также участие в экспериментальной программе Международной организации труда, нацеленной на поощрение равных возможностей в управлении трудовыми ресурсами. |
| Romania endorses the sound recommendations and strategic directions outlined in the report and wholeheartedly supports the forward-looking provisions of the draft outcome document and action plan. | Румыния одобряет продуманные рекомендации и стратегические направления, изложенные в докладе, и всецело поддерживает перспективные положения проекта итогового документа и плана действий. |
| Romania, which also shares the basin, is outside of the scope of the project. | Румыния, которая также совместно использует этот бассейн, не входит в сферу охвата проекта. |
| Romania, which has not yet designated an NCB, reported on the project to establish a national committee for desertification control. | Румыния, которая еще не назначила НКО, сообщает о своих планах по созданию национального комитета по ограничению опустынивания. |
| Romania noted that "strict adherence to the internal rules of an organization might render timely reparation impossible". | Румыния отметила, что «неукоснительное следование внутренним правилам той или иной организации может привести к невозможности предоставления своевременного возмещения». |
| Romania, Estonia and Uzbekistan had no experience with the use of economic instruments for the environment. | Румыния, Эстония и Узбекистан не имели никакого опыта в области использования экономических инструментов в интересах охраны окружающей среды. |
| As a country of the region, Romania is particularly concerned about the long-term implications of any action related to Kosovo's future. | Румыния, расположенная в этом же регионе, особо озабочена долгосрочными последствиями любых мер, касающихся будущего Косово. |
| Romania conducted demonstrative projects under the Phare Programme, replacing oil products with biomass for energy production. | Румыния осуществила демонстрационный проект в рамках программы ППЭПВ, в ходе которого вместо нефтепродуктов в качестве источника энергии использовалась биомасса. |
| Romania also cooperates with the EU, Hungary, Bulgaria and the Republic of Moldova for technology transfer. | Румыния также сотрудничает с ЕС, Венгрией, Болгарией и Республикой Молдова в области передачи технологии. |