Reducing circumstantial poverty is primarily a task for the private sector with the support of public policies and institutions, with civil society playing a limited role. |
Сокращение масштабов нищеты, обусловленной обстоятельствами, является первостепенной задачей частного сектора при поддержке государственных стратегий и институтов, и ограниченной роли гражданского общества. |
Reducing or eliminating the production of summary records was a potential source of cost savings, and he would be pursuing that issue further during informal consultations. |
Сокращение выпуска кратких отчетов или полный отказ от них является потенциальным источником экономии средств; он уделит этому вопросу дополнительное внимание на неофициальных консультациях. |
Reducing the digital gap and developing the infrastructure for connectivity and universal access should be among the fundamental objectives of policies on building the information society. |
Сокращение разрыва в сфере информатики, развитие коммуникационной инфраструктуры и обеспечение всеобщего доступа должны стать основными целями политики формирования информационного общества. |
Reducing the number of violations and lessening the frustration level will contribute to the prevention of conflict and the establishment of a genuine rule of law in Burundi. |
Сокращение числа случаев различного рода нарушений и ущемления прав будет способствовать предупреждению конфликтов и установлению реального правопорядка в Бурунди. |
Reducing time for the general debate and eliminating conference services after hours, have also helped in utilizing resources in a disciplined and efficient manner. |
Более упорядоченному и эффективному использованию ресурсов способствовало также сокращение времени, отводимого на общие прения, и прекращение конференционного обслуживания после установленного времени. |
Reducing the level of resource mobilization below that envisaged by the Programme of Action would have dramatic consequences, even by the year 2000. |
Сокращение объема мобилизуемых ресурсов ниже уровня, предусмотренного в Программе действий, имело бы серьезные последствия уже к 2000 году. |
Reducing the backset between an occupant's head and the head restraint is an effective means to reduce the incidence and severity of whiplash injuries in crashes. |
Сокращение расстояния между затылком и подголовником является эффективным способом сократить количество хлыстовых травм в ходе аварий и уменьшить степень их тяжести. |
Reducing the number of members per subcommission in order to allow the establishment of more subcommissions |
Сокращение числа членов на подкомиссию, чтобы позволить учредить большее число подкомиссий |
Reducing the budget deficit and providing budgetary support to a Government in need did contribute to peace, consolidate social justice and ensure the existence of a democracy based on social peace. |
Сокращение дефицита бюджета и оказание бюджетной поддержки нуждающемуся правительству действительно способствует миру, укрепляет социальную справедливость и обеспечивает существование демократии, основанной на социальном мире. |
Reducing this gap by 5 % by the year 2015 was set as one of the general objectives of the program. |
Сокращение этого разрыва на 5% к 2015 году является одной из общих целей программы. |
∙ Reducing the mortality rate among mothers to below 13; |
сокращение коэффициента смертности среди матерей до 13; |
(a) Reducing the maximum post occupancy period at these duty stations; |
а) сокращение максимального срока занятия должности в указанных местах службы; |
E. Reducing the gaps: a joint responsibility of LDCs and their development partners |
Сокращение разрывов: совместная ответственность НРС и их партнеров по процессу развития |
Reducing road traffic accidents is important for poverty eradication, the reduction of child mortality and sustainable development and should receive great attention from the international community. |
Сокращение количества дорожно-транспортных происшествий имеет значение для сокращения нищеты, снижения уровня детской смертности, устойчивого развития и заслуживает пристального внимания со стороны международного сообщества. |
Reducing this area of illegality as far as possible was a precondition for the introduction of an active quota-based inward migration policy. |
Максимально возможное сокращение доли незаконных иммигрантов является предварительным условием для проведения активной миграционной политики, основанной на установлении квот. |
Reducing the level of unemployment in urban areas through the development of a sustainable micro-business sector; |
сокращение уровня безработицы в городских районах посредством устойчивого развития сектора микропредпринимательства; |
Reducing the extent of unregistered and illegal work and employment. |
сокращение масштабов неформального и незаконного труда и занятий. |
Reducing the number of days for conferences; flying in economy instead of business class |
Сокращение числа дней конференций; совершение поездки экономическим классом, а не бизнес-классом |
Reducing subsidies to students in higher education is a risky move because it directly affects the future and development of a country. |
Сокращение субсидий для студентов высших учебных заведений - это рискованный шаг, поскольку такое решение непосредственно затрагивает будущее и развитие страны. |
(b) Reducing poverty in a more effective manner; |
Ь) более эффективное сокращение масштабов нищеты; |
Reducing GHG emissions in agriculture is a challenging task and may thus require attention in the context of any shared vision for long-term cooperative action. |
Сокращение выбросов ПГ в сельском хозяйстве представляет собой сложную задачу и поэтому может потребовать внимания в контексте любого совместного видения долгосрочных совместных действий. |
(b) Reducing trade in mercury-containing products; |
Ь) сокращение торговли ртутьсодержащими продуктами; |
(b) Reducing the illicit supply of drugs; |
Ь) сокращение незаконного предложения наркотиков; |
Waste content Reducing the total amount of contaminants to be disposed of |
Сокращение общего количества загрязнителей, подлежащих удалению |
(e) Reducing administrative burdens and maximizing the effective and efficient use of resources; |
ё) сокращение административной нагрузки и максимально эффективное и действенное использование ресурсов; |