Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
This means reducing the role of nuclear weapons in doctrines and in operational status, and this means fulfilling the promise of long-sought agreements like the CTBT and an FMCT, and outstanding commitments made in 1995 and 2000. А это означает сокращение роли ядерного оружия в доктринах и в операционном статусе, ну а уж это означает выполнение посулы долгожданных соглашений, таких как ДВЗЯИ и ДЗПРМ, и неисполненных обязательства, взятых в 1995 и 2000 годах.
(a) National drug strategies were aimed at reducing the consumption of controlled narcotic drugs and psychotropic substances not related to medical or scientific purposes, the negative impact of their use on communities and the health risks associated with their abuse to individual users; а) национальные стратегии наркоконтроля направлены на сокращение потребления контролируемых наркотических средств и психотропных веществ, если это не связано с медицинскими или научными целями, а также уменьшение негативных последствий их потребления для общин и риска для здоровья отдельных лиц в случае злоупотребления ими;
(a) Continue to take specific and proactive measures to eliminate occupational segregation and to reduce the gender pay gap, including by ensuring the strict application of the law of 2012 aimed at reducing the gender wage gap; а) по-прежнему принимать конкретные превентивные меры по устранению профессиональной сегрегации и сокращению гендерного разрыва в оплате труда, в том числе обеспечивая неукоснительное соблюдение закона 2012 года, нацеленного на сокращение гендерного разрыва в заработной плате;
Strengthening forest governance and law enforcement for countering organized forest crime associated with corruption to support implementation of the REDD+ (reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries) initiative in Indonesia (new project) Более эффективные лесопользование и правоохранительная деятельность в целях борьбы с организованной преступностью, сопряженной с коррупцией, в лесном секторе в целях поддержки осуществления инициативы СВОД+ (сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов в развивающихся странах) в Индонезии (новый проект)
Over the period to 2007, the Strategy will aim at reducing the number of women who are "consistently poor" below 2%, and, if possible, eliminating consistent poverty, under the current definition of "consistent poverty". в период до 2007 года Стратегия будет направлена на сокращение числа женщин, которые постоянно бедны, до уровня 2 процентов, и, если возможно, на ликвидацию "постоянной нищеты" в нынешнем определении этого понятия;
(k) Foster international cooperation in macroeconomic policies, liberalization of trade and investment so as to promote sustained economic growth and the creation of employment, and exchange experiences on successful policies and programmes aimed at increasing employment and reducing unemployment. к) будем поощрять международное сотрудничество в области макроэкономической политики, либерализации торговли и капиталовложений, с тем чтобы содействовать устойчивому экономическому росту и созданию рабочих мест, а также будем проводить обмен опытом в отношении успешной политики и программ, направленных на расширение занятости и сокращение безработицы.
In line with SFOR policy of reducing the overall number of weapons sites, 85 of the 136 weapons storage sites which are due to be closed between 10 June 1998 and 28 February 1999 have now been closed. проводимой СПС политикой, направленной на сокращение общего числа объектов хранения оружия, 85 из 136 объектов, которые было намечено закрыть в период с 10 июня 1998 года по 28 февраля 1999 года, к настоящему времени уже закрыты.
(a) Pursue its efforts to prevent and reduce this phenomenon by addressing its root causes, notably by carrying out a comprehensive strategy with the aim of preventing and reducing this phenomenon in the best interest of these children and with their participation; а) продолжать свои усилия по предупреждению и сокращению этого явления посредством устранения его коренных причин, особенно путем осуществления всеобъемлющей стратегии, направленной на предупреждение и сокращение этого явления в наилучших интересах таких детей и при их участии;
(a) Establishing or strengthening national or regional comprehensive, science-based regulatory systems that promote sound management of chemicals throughout their life cycle, based on risk assessment and risk management, aiming at reducing and preventing risk in a transparent manner. а) создания или укрепления национальных и региональных всеобъемлющих, основанных на научных достижениях систем регулирования, которые способствуют рациональному регулированию химических веществ на протяжении их жизненного цикла на основе оценки рисков и управления рисками, с целью обеспечить сокращение и профилактику риска на основе транспарентности.
(c) Continue and strengthen the Programme for Refugee Affected and Hosting Areas (2009 - 2014) aimed at reducing "asylum fatigue" and promoting peaceful coexistence between the host community and the refugee population; с) продолжать и активизировать Программу по восстановлению районов, затронутых присутствием беженцев, и районов их размещения (2009-2014 годы), направленную на сокращение "усталости от бремени убежища" и поощрение мирного сосуществования между принимающей общиной и беженским населением;
In 2011, the World Bank and the IMF, while reporting that HIPCs have increased their poverty reducing expenditure, noted that "HIPCs have made uneven, and in some cases, limited, progress towards achieving the Goals." В 2011 году Всемирный банк и ВМФ сообщили, что, хотя в БСВЗ были увеличены расходы на сокращение бедности, "БСВЗ добиваются лишь неровного, а в некоторых случаях и ограниченного прогресса в деле достижения Целей".
(a) Put in place common administrative and financial guidelines to integrally record and report in the proper budget lines those expenditures incurred both in reducing CO2 emissions and in purchasing carbon offsets for the implementation of the Strategy for a climate-neutral UN; and а) ввести в действие общие административные и финансовые руководящие положения для комплексного учета и отражения по соответствующим бюджетным статьям расходов как на сокращение выбросов СО2, так и на закупку углеродных компенсационных квот в целях осуществления стратегии по обеспечению климатической нейтральности ООН; и
(a) The Partnership for Clean Fuels and Vehicles in its efforts to complete the global elimination of leaded gasoline and supporting that or other initiatives aimed at reducing the sulphur content of vehicle fuels, as well as the emission of serious air pollutants from other sources; а) Партнерству для обеспечения чистого топлива и автотранспорта в его усилиях по прекращению производства и использованию этилированного бензина во всем мире и этой или другим инициативам, направленным на снижение содержания серы в моторном топливе, а также сокращение объема выбросов серьезных загрязнителей воздуха из других источников;
With regard to chemicals and waste, registration of chemicals; extended producer responsibility; product redesign (design for environment); reducing, reusing, recycling and cleaner production; and national and regional hazardous waste treatment systems; ё) химические вещества и отходы: регистрация химических веществ; повышение ответственности производителей; модернизация продукции (в интересах охраны окружающей среды); сокращение масштабов, повторное использование, утилизация и экологически более чистое производство; и национальные и региональные системы обработки опасных отходов;
increased speed leads to more and increasingly severe accidents (conversely, reducing speed leads to reduced numbers of less serious accidents). повышение уровня скорости ведет к увеличению числа дорожно-транспортных происшествий и повышению степени тяжести их последствий (и наоборот, снижение уровня скорости влечет за собой сокращение числа происшествий и снижение тяжести последствий).
(a) Initiatives to design, organize, launch and coordinate special poverty reduction and social emergency programmes, in particular those aimed at reducing endemic poverty. а) инициативы по разработке, организации, инициированию и координированию специальных программ по сокращению масштабов нищеты и программ по урегулированию чрезвычайных ситуаций в социальной сфере, в частности направленных на сокращение масштабов эндемической нищеты.
(a) An investment of US$ 180,000 in a metal-processing factory in Singapore brought a yearly saving of US$ 87,000, while reducing air emissions, and cyanide wastes, and improving the working environment; а) капиталовложения в металлообрабатывающее предприятие в Сингапуре в размере 180000 долл. США дали ежегодную экономию в сумме 87000 долл. США, одновременно обеспечив уменьшение выбросов в атмосферу, сокращение объема отходов, содержащих цианиды, и улучшение условий труда;
With a view to reducing imbalances in the level of actual tariff barriers, reduction of the current bound rates of LDCs, NFIDCs and other developing countries should be conditional upon significant tariff cuts in developed countries. с. С целью сокращения диспропорций в уровнях фактических тарифных барьеров сокращение существующих связанных ставок пошлин НРС, РСЧИП и других развивающихся стран должно быть поставлено в зависимость от значительного сокращения тарифов в развитых странах.
Its intent is to ensure co-ordinated planning, implementation, monitoring and evaluation of firearm initiatives aimed at reducing the proliferation of firearms for use in crime and violence in the Southern African region by: Его суть заключается в координации планирования, осуществления, мониторинга и оценки инициатив в отношении огнестрельного оружия, направленных на сокращение масштабов распространения огнестрельного оружия, используемого для совершения преступлений и актов насилия, на юге Африки с помощью следующих мер:
which states, inter alia, that parties should adopt "appropriate measures aimed at eliminating or reducing illicit demand for narcotic drugs and psychotropic substances" and may enter into bilateral or multilateral agreements or arrangements aimed at eliminating or reducing that demand. в котором предусмотрено, в частности, что стороны принимают "надлежащие меры, направленные на ликвидацию или сокращение незаконного спроса на наркотические средства и психотропные вещества", и могут заключать двусторонние или многосторонние соглашения или достигать договоренности, направленные на ликвидацию или уменьшение такого спроса.
(b) Further information on the implementation of such measures and the resources available for that purpose, as well as on the impact and effectiveness of the measures implemented - including investigations, prosecutions and convictions - in reducing cases of human trafficking. Ь) дополнительную информацию об осуществлении этих мер и ресурсах, выделенных для их осуществления, а также о влиянии осуществляемых мер, включая расследования, уголовные преследования и вынесение приговоров, на сокращение случаев торговли людьми и об их эффективности;
Reaffirming also the Millennium Development Goals, in particular the Goals on improving maternal health, promoting gender equality and empowering women, reducing child and infant mortality and the development of a global partnership, подтверждая также Цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, в частности Цели, предусматривающие улучшение охраны здоровья матерей, содействие обеспечению гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин, сокращение детской и младенческой смертности и развитие глобального партнерства,
(b) Identification and disposal of impaired and surplus property, plant and equipment, improving the efficient use of resources and reducing the average age of property, plant and equipment; Ь) выявление и списание обремененного имущества и основных средств, превышающих установленные лимиты, повышение эффективности использования ресурсов и сокращение среднего возраста основных средств;
Review of the continued utilization of United Nations Volunteers with a view to retaining Volunteers involved in the conduct of capacity development activities and reducing the number of those involved in day-to-day activities Рассмотрение вопроса о дальнейшем использовании добровольцев Организации Объединенных Наций с упором на удержание добровольцев, участвующих в проведении мероприятий по наращиванию потенциала и сокращение числа тех, кто занимается повседневной деятельностью
Reconciliation, children's care and care sharing - actions aiming at reducing or facilitating the timetable of family and children care (leave, voucher, kindergarten, etc.); уходу - мерам, направленным на сокращение времени, затрачиваемого на выполнение семейных обязанностей и уход за детьми, и облегчение выполнения этих обязанностей (предоставление отпусков и больничных листов, работа детских садов и т.д.);