Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
The Ombudsman's Office commended the implementation of policies aimed at reducing unemployment, promoting job stability and increasing wages. Управление Народного защитника приветствовало проведение политики, направленной на сокращение уровня безработицы, содействие устойчивой занятости и повышение заработной платы.
Tajikistan, therefore, fully supported providing universal access to modern energy services and reducing global energy intensity by 40 per cent by 2030. Вследствие этого Таджикистан полностью поддерживает предоставление всеобщего доступа к современным энергетическим услугам и сокращение глобальной энергоемкости на 40 процентов к 2030 году.
Singapore would continue to devote efforts to reducing the demand for drugs and helping users to return to society. Сингапур будет и далее прилагать усилия, направленные на сокращение спроса на наркотики и оказание помощи наркоманам в их возвращении в общество.
The government's policies were aimed at reducing socio-economic inequalities throughout the archipelago. Политика правительства нацелена на сокращение социально-экономических неравенств на всем архипелаге.
Belgium asked about the first results of the strategy aimed at reducing socio-economic disparities between the indigenous and the rest of the population. Бельгия спросила о первых результатах реализации стратегии, направленной на сокращение социально-экономического неравенства между коренными народами и остальным населением.
For the first time in 20 years, the main priority has been social spending rather than reducing external debt. Впервые за 20 лет основным приоритетом стали капиталовложения в социальную сферу, а не сокращение внешнего долга.
Guatemala is aware that policies and programmes aimed at reducing the availability and use of firearms can also help to curb violent crimes. Гватемала осознает, что стратегии и программы, направленные на сокращение наличия и применения оружия, могут также помочь в борьбе с насильственными преступлениями.
The policy of the organization could be to play a role in reducing productivity differentials. Такая организация могла бы заняться политикой по сокращение разрыва в уровнях производительности труда.
Energy efficiency contributes to reducing greenhouse gas emissions, air pollution and dependence on fossil fuel imports. Энергоэффективность вносит вклад в сокращение выбросов парниковых газов, загрязнения воздуха и зависимости от импорта ископаемых видов топлива.
The system-level outcomes are reducing rural poverty, improving food security, improving nutrition and health, and sustainable management of natural resources. Общесистемные результаты включают сокращение масштабов нищеты в сельских районах, укрепление продовольственной безопасности, улучшение питания и медицинского обслуживания и устойчивое управление природными ресурсами.
Creating jobs, reducing the unemployment rate and eliminating social and economic disparities have become major challenges of the country. Главными проблемами в нашей стране стало создание рабочих мест, сокращение уровня безработицы и устранение социального и экономического неравенства.
Arms reductions can help not only in reducing regional tensions, but in eliminating the likelihood of large-scale armed conflicts. Сокращение вооружений может содействовать не только ослаблению региональной напряженности, но и уменьшению вероятности крупномасштабных вооруженных конфликтов.
The increase had been primarily devoted to the "Abrazo" programme aimed at reducing child labour. Эти средства был использованы главным образом на программу "Абрасо", направленную на сокращение масштабов детского труда.
Given its continuing political and economic difficulties, the Government should be commended for making this payment and thereby reducing its unpaid assessed contributions. С учетом сохраняющихся политических и экономических трудностей, с которыми по-прежнему сталкивается правительство, оно заслуживает высокой оценки за осуществление этой выплаты и тем самым сокращение объема своих невыплаченных начисленных взносов.
In addition, efforts were made towards reducing inventories and new purchases, which had an impact on operational costs. Кроме этого, были предприняты усилия, направленные на сокращение объемов запасов и новых закупок, что также сказалось на оперативных расходах.
Substantially reducing tobacco consumption will significantly reduce NCDs, with considerable health benefits for individuals and countries. Существенное сокращение потребления табачных изделий позволит значительно снизить уровень заболеваемости НИЗ, что приведет к заметному улучшению здоровья отдельных людей и населения стран.
Tactical directives adopted by ISAF appear to have had a positive impact in reducing the number of civilian casualties. Тактические директивы, утвержденные МССБ, оказали, как представляется, положительное воздействие на сокращение числа жертв среди гражданского населения.
In water supply, emphasis will be on reducing the costs of interventions and in promoting sustainability. В водоснабжении акцент будет сделан на сокращение расходов на мероприятия и обеспечение устойчивости.
Simply reducing the budget without fundamental changes will jeopardize the quality and credibility of the endeavor. Простое сокращение бюджета без таких фундаментальных изменений поставит под угрозу качество этого мероприятия и доверие к нему.
There is also general consensus that reducing primary PM will benefit public health. Также специалисты сходятся во мнении о том, что сокращение первичных ТЧ даст позитивный эффект с точки зрения улучшения здоровья населения.
However, reducing their environmental impact, especially their carbon footprint, is a critical task. Вместе с тем сокращение их воздействия на окружающую среду и особенно их углеродистого следа является наиважнейшей задачей.
There were many co-benefits in reducing ammonia emissions. Сокращение выбросов аммиака обеспечивает множество побочных выгод.
This requires increasing women's economic participation and reducing the gap between male and female in labour force participation. Это предполагает более активное участие женщин в экономической деятельности и сокращение разрыва между трудящимися мужчинами и женщинами.
While we await this, we urge those States possessing nuclear weapons to immediately stop increasing, and start reducing, their arsenals. А пока мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства немедленно прекратить наращивание своих арсеналов и начать их сокращение.
Please elaborate on the implementation of these Codes of Ethics and their impact on reducing the number of cases of torture and ill-treatment. Просьба подробнее рассказать об осуществлении этих кодексов этических норм и их воздействии на сокращение числа случаев пыток и жестокого обращения.