Accordingly, its national drug strategy was aimed at both reducing demand and controlling supply. |
Соответственно, ее национальная стратегия в области наркотиков направлена одновременно на сокращение спроса и контроль за предложением. |
The Global Programme of Action incorporated measures aimed at both controlling supply and reducing demand. |
Всемирная программа действий предусматривает меры, направленные как на контроль над предложением, так и на сокращение спроса. |
Well, reducing the market is really one for governments and civil society. |
Допустим, сокращение рынка - забота правительств и гражданского общества. |
Compulsory and effective treatment can make a substantial contribution to reducing the demand for illicit drugs. |
Принудительное и эффективное лечение позволит внести существенный вклад в сокращение спроса на незаконные наркотики. |
Hence, reducing their energy intensity levels through improvements in energy conservation and efficiency is of the utmost importance. |
Поэтому сокращение энергоемкости их экономики путем улучшения энергосбережения и энергоэффективности представляет собой важнейшую задачу. |
The Working Group on Defence Reductions formally submitted proposals for reducing the size of the entity armed forces. |
Рабочая группа по вопросу о сокращении оборонного потенциала официально представила предложения, направленные на сокращение численности личного состава вооруженных сил Образований. |
Few Parties considered reducing water pollution as an option for adapting to climate change. |
Несколько Сторон отметили в качестве варианта адаптации к изменению климата сокращение загрязнения водных ресурсов. |
It also involves reducing the number of employees through an early retirement scheme for factory workers. |
В этом плане предусматривается также сокращение числа рабочих мест посредством более раннего выхода на пенсию. |
By simplifying and standardising messages and also reducing their number, we facilitate the improvement of user I.T. applications. |
Упрощение и стандартизация сообщений, а также сокращение их числа открывают возможности для усовершенствования приложений ИТ пользователей. |
Although reducing GHG emissions is not the primary purpose of energy market restructuring, the reform has proved important in that respect. |
Хотя сокращение выбросов ПГ не является основной целью структурной перестройки рынка энергии, проводимые в этой связи реформы сыграли важную роль. |
They recognized unanimously that only a genuine climate of trust among their respective States could promote the adoption of policies for reducing military expenditures. |
Они единодушно согласились с тем, что только создание подлинного климата доверия между их соответствующими государствами может способствовать проведению политики, направленной на сокращение военных расходов. |
We are particularly focused on programmes aimed at reducing drug use among youth and high-risk segments of the population. |
Мы уделяем особое внимание программам, направленным на сокращение потребления наркотиков среди молодежи и населения, относимого к группе повышенного риска. |
The most effective means of reducing drug production and trafficking is the gradual reduction in current and future drug consumption. |
Таким образом, наиболее эффективным путем борьбы с производством и оборотом наркотических средств является неуклонное сокращение числа нынешних и будущих потребителей. |
We have committed ourselves to challenging goals, in particular to reducing extreme poverty by half by the year 2015. |
Мы поставили перед собой непростые задачи, в особенности сокращение масштабов крайней нищеты вдвое к 2015 году. |
Some 150,000 people are the beneficiaries of this programme, which focuses on reducing malnutrition and improving sanitation conditions. |
Помощь в рамках этой программы, которая направлена прежде всего на сокращение масштабов недоедания и улучшение санитарных условий, получают примерно 150000 человек. |
Hopefully it will become a fundamental instrument in an effective global strategy towards reducing the demand for drugs. |
Мы надеемся, что декларация станет одним из основных инструментов эффективной глобальной стратегии, направленной на сокращение спроса на наркотики. |
It is an indisputable fact that reducing the demand for drugs is key to solving the global drug problem. |
Не вызывает сомнений тот факт, что сокращение спроса на наркотики является ключевым аспектом решения глобальной проблемы наркомании. |
By reducing inequalities in the allocation of resources, the prosperity of families and of communities in general could be enhanced. |
Сокращение диспропорций в области распределения ресурсов способствует поэтому обеспечению благосостояния как семей, так и общин в целом. |
Movements are few and far between for strong fiscal mechanisms to make such fundamental changes as reducing energy demand and energy intense transportation. |
Пока что принимались весьма незначительные меры в целях создания эффективных бюджетно-финансовых механизмов для обеспечения таких радикальных изменений, как сокращение спроса на электроэнергию и создание средств интенсивной передачи энергии. |
Governments have introduced programmes aimed at reducing energy and water consumption, encouraging waste reduction and recycling, and introducing environmentally friendly technologies. |
Правительствами введены в действие программы, направленные на сокращение потребления энергетических и водных ресурсов, стимулирование сокращения объема отходов и их рециркуляции и внедрение экологических благоприятных технологий. |
Even developed countries have been reducing their environmental monitoring systems as part of general budget cuts in recent years. |
Даже в развитых странах в последние годы наблюдалось сокращение систем мониторинга окружающей среды в рамках общих сокращений бюджета. |
These factors should help Latvia to adopt policies and measures in the future for reducing its emissions. |
Эти факторы должны помочь Латвии в проведении в будущем политики и мер, направленных на сокращение выбросов. |
Keeping young people HIV-negative and reducing their risk and vulnerability to HIV infection continue to be urgent priorities. |
Защита молодых людей от ВИЧ и сокращение опасности и степени их уязвимости для инфицирования ВИЧ по-прежнему относятся к числу самых важных приоритетов. |
B. Policies and programmes for reducing poverty |
В. Политика и программы, направленные на сокращение масштабов нищеты |
The accompanied collection focuses on reducing the risk of errors and of highlighting general or individual training needs. |
Сопровождение счетчиков в ходе сбора данных направлено на сокращение риска ошибок и выявление общих или индивидуальных потребностей в области профессиональной подготовки. |