Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
1.2 Preventing malnutrition, and reducing the prevalence and impact of HIV and AIDS; 1.2 Предупреждение недоедания и сокращение масштабов распространения и воздействия ВИЧ и СПИДа;
It will be impossible to reach the Millennium Development Goal of reducing poverty by half by the year 2015. Мы не сможем достигнуть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривающих сокращение наполовину масштабов нищеты к 2015 году.
UNDP's approach for addressing the small arms issue in Somalia is aimed at incrementally reducing the threat posed to Somali communities by small arms. Подход ПРООН к решению проблемы стрелкового оружия в Сомали нацелен на постепенное сокращение угрозы, которую создает стрелковое оружие населению Сомали.
Only a careful examination of the effective benefits derived from the LDC status can cast light on the gaps described above, and assist the international community in reducing these gaps. Только тщательный анализ реальных выгод от статуса НРС может пролить свет на вышеописанные разрывы и облегчить международному сообществу сокращение этих разрывов.
Ecuador was selected to participate as the pilot country in the region in the UNODC Global Container Control Programme aimed at reducing drug trafficking using containers in major seaports. Для участия на экспериментальной основе в осуществлении Глобальной программы ЮНОДК по контролю контейнерных перевозок, направленной на сокращение масштабов незаконного оборота наркотиков через крупные морские порты с использованием контейнеров, от данного региона был избран Эквадор.
Disarmament, demobilization and reintegration consists not only of reducing weapons circulation and disbanding armed groups, but also involves the reintegration of combatants into society. Программы РДР предусматривают не только сокращение масштабов распространения оружия и роспуск вооруженных групп, но и реинтеграцию комбатантов в жизнь общества.
However, our debates and shared experiences have demonstrated that risk reduction and preventive action with respect to vulnerable persons are the best way to contribute to reducing the impact of disasters. Вместе с тем, наши прения и обмен опытом показывают, что сокращение рисков и превентивные меры в отношении тех, кто проживает в условиях уязвимости, - это лучший способ способствовать смягчению последствий бедствий и катастроф.
The department was created to scrutinize all the efforts and activities on the part of Government agencies and non-governmental organizations in Malaysia and to formulate strategies and recommendations aimed at reducing road traffic accidents. Департаменту поручено следить за всеми усилиями и мероприятиями, осуществляемыми правительственными учреждениями и неправительственными организациями Малайзии, а также заниматься разработкой стратегий и рекомендаций, направленных на сокращение числа дорожно-транспортных происшествий.
Whereas Asia leads the way in reducing poverty rates, the number of poor people in Africa is rising. В то время как Азия занимает ведущее место в борьбе за сокращение масштабов нищеты, число неимущих людей в Африке продолжает расти.
c. Policy of reducing inequalities and breeding grounds for frustration. с) проведение политики, направленной на уменьшение неравенства и сокращение масштабов нищеты;
One of the alarming trends emerging from reviewing progress on the implementation of the Habitat Agenda is that legal and policy measures are not having much effect in reducing the gender poverty gap. Одна из тревожных тенденций, которая прослеживается в процессе рассмотрения хода осуществления Повестки дня Хабитат, заключается в том, что юридические и политические меры не оказывают большого воздействия на сокращение гендерного разрыва в том, что касается нищеты.
The Committee recommends that in the Hong Kong SAR, budgetary allocations be targeted towards reducing income disparities, including through increased funding for social safety nets. Комитет рекомендует направлять бюджетные ассигнования в САР Гонконг на сокращение неравенства в отношении доходов, в том числе посредством повышения финансирования систем социальной защиты.
Russia has repeatedly stated that it is ready to continue reducing its strategic potential to an even lower level than that envisaged by the Strategic Offensive Reductions Treaty. Россия неоднократно заявляла о готовности продолжить сокращение своего стратегического потенциала до более низкого уровня, чем предусмотрено Договором о стратегическом наступательном потенциале.
India also welcomes the Russian Federation's willingness to consider further reducing its stockpiles of nuclear weapons to levels lower than those specified in the Moscow Treaty. Индия также приветствует готовность Российской Федерации предусмотреть дальнейшее сокращение своих запасов ядерного оружия до более низких уровней, чем установлено в Московском договоре.
While reaffirming our commitment to our non-proliferation obligations, Belarus at the same time makes an appeal not to lose sight of the strategic goal of reducing nuclear arsenals. Подтверждая свою приверженность обязательствам по нераспространению, Беларусь одновременно призывает не терять из виду стратегическую цель - сокращение ядерных арсеналов.
In 2002, the Canadian Human Rights Commission introduced a process of change aimed at significantly reducing the time taken to process complaints. В 2002 году Комиссия по правам человека Канады внесла изменения в процедуру своей работы, целью которых является существенное сокращение времени, отводимого на процесс рассмотрения жалоб.
Across government, reducing inequalities means a focus on the following outcomes: В правительстве сокращение неравенства понимается как работа по достижению следующих результатов:
It aimed at reducing or eliminating salary gaps through legislation in member states of the EU and EEE and promote efficacy in the mechanism of law application. Этот проект был направлен на сокращение или устранение разрыва в уровнях заработной платы на основе принятия соответствующего законодательства в государствах - членах ЕС и ЕЭП, а также на повышение эффективности механизма применения соответствующих законов.
19.8.1 Most family planning activities by government are subsumed under the existing Maternal/Child Health programme geared towards reducing maternal mortality. 19.8.1 Деятельность правительства в области планирования размера семьи в основном осуществляется в рамках программы «Здоровье матери и ребенка», направленной на сокращение материнской смертности.
Ms. Arocha said that it was important to learn more about the effectiveness of programmes aimed at reducing maternal mortality because the level was still high. Г-жа Ароча говорит, что важно получить более подробную информацию об эффективности программ, направленных на сокращение материнской смертности, поскольку ее уровень по-прежнему весьма высок.
The National Poverty Eradication Council, chaired by President Obasanjo, was responsible for formulating and implementing policies chiefly aimed at reducing poverty by 2005. Национальному Совету по ликвидации бедности, возглавляемому президентом Обасанджо, поручены разработка и осуществление политики, главной целью которой является сокращение масштабов нищеты до 2005 года.
Lessons learned: reducing risk, vulnerability and impact by respecting, protecting and fulfilling human rights Извлеченные уроки: сокращение степени риска, уязвимости и воздействия путем соблюдения, защиты и выполнения прав человека
reducing the cost of elections to free up funds for poverty reduction programs сокращение расходов на проведение выборов в целях высвобождения средств на программы уменьшения масштаба нищеты
One speaker could not support the attempt to continue reducing the already decreased structures of the Department of Public Information, based on recommendations contained in the Panel's report. Один из выступающих высказался против попытки продолжить сокращение и без того усеченной структуры Департамента общественной информации на основе рекомендаций, содержащихся в докладе Группы.
Helping the Agency meant supporting the peace process itself, while reducing UNRWA services would have a negative effect on the peace process. Между тем помогать Агентству - значит поддерживать сам мирный процесс, а сокращение услуг БАПОР негативно скажется на мирном процессе.