| The contribution made by the Start process to reducing nuclear arsenals is well known. | Вклад процесса СНВ в сокращение ядерных арсеналов хорошо известен. |
| UNDCP will hold meetings to promote and coordinate international activities aimed at reducing illicit drug demand. | ЮНДКП будет проводить совещания в целях координации и содействия осуществлению международных мероприятий, направленных на сокращение незаконного спроса на наркотики. |
| Expression of intent to promote research and development programmes aimed at further reducing emissions from and energy consumption of vehicles. | Заявление о намерении стимулировать осуществление программ научных исследований и разработок, направленных на дальнейшее сокращение выбросов и потребления энергии транспортными средствами. |
| Reform is not intrinsically an exercise in cutting costs or reducing staff. | Реформа - это не только уменьшение расходов и сокращение персонала. |
| The Government had introduced tax legislation aimed at reducing the fiscal deficit. | Правительство приняло налоговое законодательство, направленное на сокращение дефицита бюджета. |
| It is also aimed at reducing pollution to the North Sea. | Он также направлен на сокращение уровня загрязнения Северного моря. |
| The retrenchment exercise was part of a process of deliberately reducing the federal civil service workforce by about 30 per cent. | Это сокращение стало частью процесса запланированного снижения количества государственных гражданских служащих федерального уровня приблизительно на 30%. |
| The policies for creating productive employment and reducing unemployment varied in scope and included economic, social and political aspects. | Меры, направленные на создание производительной занятости и сокращение масштабов незанятости, могут быть различными по своим масштабам и включают экономические, социальные и политические аспекты. |
| Its main area of interest will be supply reduction, in connection with development-oriented measures aimed at reducing illicit cultivation. | Его интерес будет заключаться главным образом в сокращении предложения в связи с осуществлением мер в области развития, направленных на сокращение масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих растений. |
| Improving energy consumption and reducing noise from rail vehicles will also require additional research efforts which ECE Governments may consider supporting. | Сокращение потребления энергии и снижение шума на железнодорожном транспорте также потребуют дополнительных исследований, которым правительства стран - членов ЕЭК могут оказать содействие. |
| Immediate measures included reducing the number of subprogrammes from 10 to 5, and adjusting the organizational structure accordingly. | Незамедлительные меры охватывали сокращение числа подпрограмм с 10 до 5 и внесение соответствующих изменений в организационную структуру. |
| Undertake risk analysis and management of cities to identify risk-prone buildings and infrastructure, systematically reducing their vulnerability to create more resilient living environments. | Проведение анализа риска и работы систем городского управления для выявления уязвимых зданий и инфраструктур, систематическое сокращение их уязвимости для создания более устойчивых систем жизнеобеспечения. |
| Based on its recommendations the Commission had adopted measures aimed at reducing by-catches and fish discards. | По рекомендациям этой группы Комиссия утвердила меры, направленные на сокращение прилова и выброса рыбы. |
| That is why my delegation attaches particular priority to efforts aimed at reducing and eventually destroying these weapons. | Поэтому моя делегация придает особо приоритетное значение усилиям, направленным на сокращение, а затем уничтожение этого оружия. |
| France and Switzerland in particular took the initiative of studying the question of a tracing mechanism aimed at reducing uncontrolled flows of such weapons. | Франция и Швейцария, в частности, выступили с инициативой изучения вопроса о том, как определить механизм, целью которого является сокращение неконтролируемых потоков такого оружия. |
| Germany's energy policies focus on energy efficiency, environmentally sound and efficient transportation, industrial pollution control, and reducing CO2 emissions. | Энергетическая политика Германии направлена на повышение энергоэффективности, создание энергетически чистого и эффективного транспорта, борьбу с промышленным загрязнением и сокращение выбросов СО2. |
| Increasing energy efficiency and reducing fossil fuel consumption result in better air quality, financial savings and improved community liveability. | Повышение энергоэффективности и сокращение потребления ископаемых видов топлива позволяет повысить качество воздуха, увеличить финансовые сбережения и улучшить условия жизни в общинах. |
| Programmes aimed at reducing transportation emissions include providing fleet management guidelines and driver education brochures, tip sheets and video. | В рамках программ, нацеленных на сокращение выбросов на транспорте, разработаны руководящие принципы рационального использования парка автотранспортных средств и брошюры по инструктажу водителей, информационные бюллетени и видеопрограммы. |
| Programmes aimed at reducing vehicle emissions and encouraging use of renewable energy sources | осуществление программ, направленных на сокращение выбросов загрязнителей автотранспортными средствами и поощрение использования возобновляемых источников энергии |
| These compelling factors show that reducing the poverty of the poor majority of Africans is the overriding priority. | С учетом этих факторов нельзя не прийти к выводу, что сокращение масштабов нищеты, от которой страдает большинство малоимущих африканцев, является задачей первостепенной важности. |
| The goals of the national programme of action included protecting human health, reducing degradation of the marine environment and remediating damaged areas. | Задачи национальной программы действий включают охрану здоровья человека, сокращение деградации морской среды и восстановление районов, которым был нанесен ущерб. |
| In addition, the migration of space professionals to a few developed countries could have the side effect of reducing the global space market. | Кроме того, побочным эффектом миграции специалистов в области космонавтики в несколько развитых стран может явиться сокращение глобального космического рынка. |
| Comprehensive social protection reforms can make an important contribution to making societies more inclusive and reducing the extent of marginalization. | Комплексные реформы систем социальной защиты могут внести важный вклад в расширение охвата населения и сокращение масштабов его маргинализации. |
| One of these delegations also pointed out that reducing local staff could have political implications that went beyond issues of cost-effectiveness. | Одна из этих делегаций отметила также, что сокращение местного персонала может иметь политические последствия, выходящие за рамки соображений затратной эффективности. |
| The practice of printing on demand was a qualitative improvement aimed at reducing waste. | Внедрение практики выполнения типографских работ на заказ является качественным изменением, направленным на сокращение потерь. |