It stands out in promoting both sustainable development and economic competitiveness, and in reducing poverty. |
Отличительными чертами этого процесса являются поощрение как устойчивого развития, так и экономической конкуренции и сокращение масштабов нищеты. |
There is a general consensus that TNC performance can have a positive impact in reducing poverty in host developing countries. |
Существует широкое единогласие в отношении того, что деятельность ТНК может положительно влиять на сокращение масштабов нищеты в принимающих развивающихся странах. |
Over longer periods, greatly increasing the share of renewal energies in the supply mix and reducing carbon emissions from conventional energy sources are critical. |
В более долгосрочной перспективе важное значение имеет существенное увеличение доли используемых возобновляемых видов энергии для различных целей поставки, а также сокращение выбросов углерода из источников использования обычных видов энергии. |
This means reducing the volume of regulation, making it less detailed, and giving schools greater freedom to decide their own affairs. |
Это означает сокращение объема регулирования, придание ему более общего характера и предоставление школам большей свободы выбора в ведении своих дел. |
Her country supported UNIDO's policies aimed at reducing poverty in the least developed countries. |
Ее страна поддерживает политику ЮНИДО, направленную на сокращение масштабов нищеты в наименее развитых странах. |
Some participants thought they were and argued for reducing the number of participants when possible. |
Некоторые участники полагали, что это так, и высказались за сокращение, когда это возможно, числа их участников. |
Standards aimed at reducing the concentrations of PBDEs in products would be very effective. |
Нормы, нацеленные на сокращение концентраций ПБДЭ в изделиях, были бы весьма эффективны. |
Prevention and treatment, stopping or reducing the use of illicit drugs, are the best ways to avoid adverse health and social consequences. |
Профилактика и лечение, пресечение и сокращение потребления запрещенных наркотиков - лучшие способы предотвратить негативные медико-социальные последствия. |
This is an ongoing initiative that aims at reducing regional disparities by using integrated intervention strategies in 9 provinces. |
Он представляет собой реализуемую на практике инициативу, нацеленную на сокращение региональных диспропорций путем применения комплексных стратегий вмешательства в девяти провинциях. |
Northern Ireland is committed to reducing the number of unplanned teenage pregnancies. |
В Северной Ирландии взят твердый курс на сокращение числа незапланированных беременностей среди подростков. |
Four factors pace the economic agenda: reducing poverty, raising rural productivity, boosting trade and encouraging investment. |
Программа в области развития определяется четырьмя факторами: сокращение масштабов нищеты, повышение производительности сельского хозяйства, стимулирование торговли и поощрение инвестиций. |
Look, I'm all for going green, reducing our footprint. |
Слушай, я, конечно, за защиту окружающей среды и сокращение загрязнения. |
By doing so, Thailand had achieved a positive impact on reducing stigma and discrimination against people living with HIV. |
Это оказало благоприятное воздействие на сокращение масштабов остракизма и дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ. |
Development will be advanced globally by reducing economic and social inequality and exclusion. |
Достижению развития на глобальном уровне будут также содействовать сокращение социально-экономического неравенства и изолированности. |
The principal means of reducing such abuses, however, had been to cut the number of checkpoints significantly. |
Радикальным средством уменьшения таких нарушений является, однако, существенное сокращение числа контрольно-пропускных пунктов. |
Preventing transmission of HIV and reducing the impact of HIV/AIDS in Poland fully ensures the protection and promotion of human rights. |
Предупреждение передачи ВИЧ и сокращение последствий ВИЧ/СПИДа на территории Польши осуществляются при полном уважении и защите прав человека. |
The Secretary-General also felt that reducing the size of MINURSO would not be advisable at this stage. |
Генеральный секретарь также высказал мнение о том, что сокращение численности персонала МООНРЗС на данном этапе было бы нецелесообразным. |
In many countries, the lack of sufficient and sustained income growth has been a major obstacle to reducing poverty. |
Во многих странах отсутствие достаточного и стабильного роста доходов явилось одной из основных причин, затрудняющих сокращение масштабов нищеты. |
The second way in which human rights considerations are incorporated into development assistance programmes is by designing and implementing interventions specifically aimed at reducing poverty and eliminating exclusion. |
Второй способ, с помощью которого соображения, касающиеся прав человека включаются в программы оказания помощи развитию, заключается в разработке и осуществлении вмешательств, специально направленных на сокращение уровня нищеты и ликвидацию отторжения. |
Accordingly, the Action Plan placed emphasis on reducing illicit demand for ATS. |
Поэтому в Плане действий делается акцент на сокращение незаконного спроса на САР. |
Such an international agreement should be based on a legally binding forest agreement that focuses on reducing deforestation by promoting poverty reduction among forest-dependent peoples. |
В основу такого международного механизма следует положить имеющее обязательную юридическую силу соглашение, нацеленное на сокращение масштабов обезлесения путем содействия сокращению масштабов нищеты среди лесозависимых групп населения. |
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela is focusing its efforts on reducing the country's maternal and infant mortality rate. |
Правительство Боливарианской Республики Венесуэла направляет свои усилия на сокращение показателей материнской и детской смертности в стране. |
Since 1996, the Ministry of Health has been funding a program aiming at reducing infant mortality, through a multiphase, multidisciplinary program. |
С 1996 года министерство здравоохранения финансирует программу, направленную на сокращение младенческой смертности посредством осуществления многоэтапной, многодисциплинарной программы. |
One of the key elements of the NPRS measures is a budgetary policy aimed at reducing the budget deficit while increasing necessary social expenditures. |
Одним из ключевых элементов НССН является бюджетная политика, направленная на сокращение бюджетного дефицита при увеличении необходимых социальных расходов. |
The Namibian Government in collaboration with stakeholders has passed two legislations which are aimed at reducing violence against women and children. |
Правительство Намибии в сотрудничестве с заинтересованными сторонами приняло два закона, направленных на сокращение случаев насилия в отношении женщин и детей. |