Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
Within this alliance, a voluntary ethical recruitment framework, referred to as the International Recruitment Integrity System (IRIS), is being developed with the aim of reducing recruitment costs for migrant workers. В рамках этого альянса ведется разработка добровольных этических рамок трудоустройства - Международной системы этического найма, целью которых является сокращение расходов, связанных с трудоустройством трудящихся-мигрантов.
However, it regrets the lack of information on the evaluation of these courses and their impact on reducing the number of cases of torture and ill-treatment. В то же время он выражает сожаление по поводу отсутствия информации об оценке и влиянии этих программ подготовки на сокращение количества случаев пыток и жестокого обращения.
Nonetheless, as the new platform was aimed at reducing the number of documents physically stored on the network, the volume of data to be backed up and the time needed for document retrieval would be reduced. Тем не менее, поскольку новая система направлена на сокращение числа документов, физически хранящихся в сети, объем архивируемой информации и время, необходимое для извлечения документа, уменьшатся.
Under MARPOL and its modified Protocol, IMO has adopted a comprehensive mandatory regime aimed at limiting or reducing greenhouse gas emissions from ships which includes the adoption of both technical and operational measures. В рамках МАРПОЛ и измененного Протокола к ней ИМО приняла всеобъемлющий обязательный режим, нацеленный на ограничение или сокращение выбросов парниковых газов с судов, предписывающий принятие мер как технического, так и оперативного характера.
To achieve the main goal of CAADP of eliminating hunger and reducing poverty and food insecurity through agriculture, African leaders have set a target of increasing agricultural output by 6 per cent a year for the next 20 years. Для достижения основной цели КПРСХА - искоренение голода, сокращение масштабов нищеты и повышение продовольственной безопасности с помощью сельского хозяйства - лидеры африканских стран поставили перед собой задачу увеличивать объем сельскохозяйственного производства на 6 процентов в год в течение следующих 20 лет.
Mr. Ngculu (South Africa) said that, while African least developed countries had experienced growth of 7 per cent for several years, reducing poverty had proved a greater challenge. Г-н Нгкулу (Южная Африка) говорит, что, хотя в наименее развитых странах Африки в течение ряда лет наблюдался рост на уровне 7 процентов, сокращение масштабов нищеты оказалось серьезной проблемой.
At the same time, reducing the burden of non-communicable diseases has become a high priority in many countries, highlighting the need, inter alia, to promote healthy diets and lifestyles. В то же время одним из основных приоритетов во многих странах стало сокращение количества случаев неинфекционных заболеваний, что высветило необходимость, в частности, пропаганды здорового питания и образа жизни.
In 2008 and 2009, 76 per cent of "stops and searches" had been performed in the context of targeted operations aimed at reducing the number of stabbings in selected areas. В 2008 и 2009 годах 76% задержаний с последующим обыском было произведено в рамках целевых операций, направленных на сокращение масштабов преступности с применением холодного оружия в некоторых кварталах.
Strengthening existing efforts to reduce overlapping membership of regional economic communities will also contribute to enhancing implementation of regional agreements through, for example, reducing compliance costs. Обеспечению более эффективного осуществления региональных торговых соглашений также в значительной степени способствует активизация усилий, направленных на сокращение перекрывающегося членства региональных экономических сообществ, например посредством снижения расходов, связанных с соблюдением правил сообщества.
The strategic target is to halve road deaths between 2010 and 2020 and also start focusing EU efforts on reducing serious road traffic injuries. Стратегической целью на 2010-2020 годы является сокращение наполовину смертности на дорогах и сосредоточение усилий ЕС на снижении числа серьезных травм, полученных в ДТП.
In Senegal, for example, remittances, estimated at 660 billion CFA francs in 2009, or 9 per cent of GDP, played a crucial role in development and contributed significantly to reducing poverty. Например, в Сенегале денежные переводы, объем которых в 2009 году оценивался на уровне 660 млрд. франков КФА, или 9 процентов от ВВП, играют решающую роль в развитии и вносят значительный вклад в сокращение масштабов нищеты.
The establishment of the Family Economy Ministry had also contributed to reducing poverty and unemployment and generating prosperity for Nicaraguan families, as a direct result of the income redistribution policies that the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) had helped formulate. Создание Министерства экономики семьи также внесло вклад в сокращение масштабов нищеты и безработицы и повышение благосостояния никарагуанских семей как прямой результат политики перераспределения доходов, которую помог сформулировать Боливарианскую альтернативу для стран Латинской Америки (АЛБА).
With weather events increasing in intensity, Montenegro was preparing a climate mitigation and adaptation plan which would focus on energy efficiency, reducing emissions and developing the agriculture and tourism sectors, as they were most affected by climate change. С учетом увеличения интенсивности погодных явлений Черногория разрабатывает план смягчения последствий и адаптации к изменению климата, который направлен на повышение эффективности использования энергии, сокращение выбросов и развитие сельского хозяйства и туризма, поскольку на них наиболее серьезно сказывается изменение климата.
For country configurations, reducing the frequency of meetings at Headquarters while deepening the discussions on critical country-specific issues has been a key result in configurations which have either introduced an informal steering group or which have primarily conducted their work at the working level. Сокращение числа заседаний в Центральных учреждениях и проведение более глубокого обсуждения важнейших вопросов, представляющих интерес для отдельных стран, относятся к числу главных результатов работы страновых конфигураций, которые либо учреждали неофициальную руководящую группу, либо осуществляли деятельность главным образом на уровне рабочих групп.
The "Living well" national plan is aimed at reducing poverty, fostering social inclusion and creating opportunities for all Ecuadorians without distinction based on social class, ethnicity or social group. Национальный план «Жить хорошо» нацелен на сокращение масштабов нищеты, социальную интеграцию и создание возможностей для всех эквадорцев без какого-либо различия по признаку сословия, этнического происхождения или социальной группы.
The organization's Asia and Pacific regional Model United Nations held in 2008 was on the theme "Achieving the Millennium Development Goals by 2015: reducing global poverty and improving living standards through a more proactive approach". Тема проведенной Федерацией в 2008 году «Модели Организации Объединенных Наций» в Азиатско-Тихоокеанском регионе - «Достижение к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: сокращение мировых масштабов нищеты и повышение уровня жизни путем применения более активного подхода».
The representative of Angola said his Government was committed to achieving the results of the country programme, including keeping the country free of polio and reducing malaria-related mortality and morbidity. Представитель Анголы заявил, что его правительство привержено делу достижения результатов, предусмотренных в страновой программе, включая ликвидацию полиомиелита в стране и сокращение связанных с малярией смертности и заболеваемости.
This was supported by macroeconomic policies that fostered structural change, investment and job creation, such as reducing capital flows and exchange rate volatility, providing inclusive access to finance and absorbing business cycle fluctuations. Этому способствовали макроэкономические стратегии, содействовавшие структурным преобразованиям, инвестициям и созданию рабочих мест, такие, как сокращение потоков капитала и степени колебания обменных курсов, обеспечение всеобщего доступа к финансовым ресурсам и смягчение последствий цикличных колебаний деловой активности.
Burkina Faso, Cambodia and Honduras pursue integrated social protection and employment policy frameworks that aim at effectively reducing poverty in the short term and fostering social development in the long term. Буркина-Фасо, Гондурас и Камбоджа осуществляют комплексные рамочные стратегии социальной защиты и занятости, которые нацелены на эффективное сокращение масштабов нищеты в краткосрочной перспективе и содействие социальному развитию в долгосрочной перспективе.
It is becoming clear that realizing MDG 5 (reducing the maternal mortality ratio by three quarters, and achieving universal access to reproductive health care) appears to be in jeopardy. Становится ясно, что осуществление ЦРТ-5 (сокращение материнской смертности на три четверти и обеспечение всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья), по-видимому, оказалось под угрозой.
These include eradicating income poverty and hunger; reducing inequalities; ensuring decent work and productive employment; and affordable access to technology and knowledge. Это включает в себя искоренение голода и нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов; сокращение неравенства; обеспечение достойных условий труда и производительной занятости; а также обеспечение доступности технологий и знаний.
This includes selling their livestock or agricultural equipment, resorting to high-interest loans, reducing their food intake, foregoing medical treatment, pulling children out of school or over-exploiting natural resources. Эти меры могут включать продажу скота или сельскохозяйственного инвентаря, заимствование средств под большие проценты, сокращение потребления продовольствия, отказ от медицинского лечения, отзыв детей из школы или чрезмерную эксплуатацию природных ресурсов.
UNICEF will identify and leverage positive synergies among related results, such as those among improving girls' education, ending child marriage and reducing maternal mortality. ЮНИСЕФ установит и будет стремиться использовать эффект синергии и успехи в других областях достижения результатов, например в таких взаимосвязанных областях, как повышение уровня образования девочек, прекращение практики детских браков и сокращение уровня материнской смертности.
Factors that could contribute to reducing overall space requirements are more efficient and flexible use of office space; changes in work practices, for example resulting from the deployment of Umoja; movements of some operations of funds and programmes; and reductions in the level of activities. К факторам, которые могут привести к сокращению общих потребностей в помещениях, относятся более эффективное и гибкое использование служебных помещений, изменение методов работы, например вследствие внедрения системы «Умоджа», перевод некоторых операций фондов и программ, а также сокращение объема деятельности.
Her delegation expressed its agreement with the Special Representative on violence against children that reducing such violence was crucial to economic development, and that such issues must be addressed starting in early childhood and leading to fulfilment in a quality education. Делегация оратора выражает свое согласие с мнением Специального представителя по вопросу о насилии в отношении детей о том, что сокращение масштаба подобного насилия имеет решающее значение для экономического развития и что подобные проблемы необходимо начинать решать в раннем возрасте, чтобы создать предпосылки для получения качественного образования.