This has increased flexibility while reducing transport time and cost. |
Это позволило увеличить маневренность и сократить при этом время и расходы на перевозку. |
Travel restrictions were extended to others not banned, further reducing expenditures. |
Ограничения на поездки были распространены и на тех, кто не подпадал под действие запрета, что позволило еще более сократить расходы. |
The trend is towards reducing the course distance. |
Те, разумеется, воспользовались моментом, чтобы расстояние сократить. |
Delays in judicial proceedings remain worrisome despite attempts at reducing them. |
Задержки в судебном разбирательстве, несмотря на попытки сократить их, также вызывают определенную тревогу. |
In addition, procurement activities can be pre-planned, thereby reducing costs. |
Кроме того, можно заранее планировать деятельность по закупкам и за счет этого сократить расходы. |
However, microfinance is not a magic formula for reducing poverty. |
Микрофинансирование не является, однако, волшебным рецептом, с помощью которого можно сократить нищету. |
Infrastructure and city planning should aim at reducing carbon dioxide output. |
Инфраструктура и городские объекты должны планироваться таким образом, чтобы сократить выбросы двуокиси углерода. |
Indoor residual spraying is a powerful vector control tool for reducing and interrupting malaria transmission. |
Опрыскивание жилых помещений представляет собой мощный инструмент борьбы с переносчиками заболевания, позволяющий сократить или прервать его распространение. |
International cooperation can help developing countries to use resources effectively to bypass developmental stages, reducing development gaps and avoiding carbon-intensive growth strategies. |
Международное сотрудничество может помочь развивающимся странам за счет эффективного использования ресурсов миновать некоторые стадии развития, а также сократить отставание в развитии и избежать стратегий высокоуглеродного роста. |
The low-priced natural gas is reducing coal use, thus releasing coal for export to Asia and Europe. |
Дешевый природный газ помогает сократить использование угля, который направляется на экспорт в Азию и Европу. |
In this respect, achieving human rights, reducing inequalities and hearing the voices of people and civil society were fundamental. |
В этой связи важнее всего реализовать права человека, сократить неравенство и прислушаться к голосам людей и гражданского общества. |
Today, technologies were such that operations could lessen their effect on the environment while also reducing cost. |
Современные технологии позволяют одновременно и уменьшить их воздействие на окружающую среду, и сократить связанные с их проведением затраты. |
Preventing them requires reducing the incidence of unintended pregnancies among adolescent women, especially by facilitating their access to modern contraception. |
Для предупреждения абортов необходимо сократить число случаев незапланированной беременности среди женщин-подростков, особенно путем облегчения их доступа к современным средствам контрацепции. |
Another response suggested reducing the number of thematic reports and expanding the factual/statistical basis of the remaining reports. |
В одном из ответов предлагалось сократить количество тематических докладов и расширить фактическую/статистическую базу остальных докладов. |
This initiative is aimed at reducing abject poverty affecting more than one sixth of the world's population. |
Цель этой инициативы - сократить масштабы крайней нищеты, от которой страдает более одной шестой населения планеты. |
120 kilometres per hour with a view to reducing transit times from 27 to 17 hours. |
После модернизации поезда на этой линии будут ходить со скоростью 120 км/ч, что позволит сократить время в пути с 27 часов до 17. |
Ethiopia had already achieved the Millennium Development Goal target of reducing child mortality by two thirds well before the 2015 deadline. |
Эфиопия достигла заявленную в Декларации тысячелетия цель в области развития на две трети сократить детскую смертность до 2015 года. |
Nicaragua had also succeeded in reducing social inequality from 0.41 to 0.37 per cent as measured by the Gini index. |
Никарагуа также удалось сократить социальное неравенство с 0,41% до 0,37% по индексу Джини. |
The Foundation aims at reducing and eventually closing the resource gap for patients, particularly widows and single mothers. |
Фонд ставит перед собой цель сократить, а впоследствии полностью ликвидировать дефицит ресурсов у пациентов, особенно у вдов и матерей-одиночек. |
The Government was committed to reducing the number of prisoners being held in crowded accommodation. |
ЗЗ. Правительство стремится сократить число заключенных, которые содержатся в переполненных камерах. |
The Republic of Korea had introduced a pension system for persons with disabilities, aimed at enhancing their income security and reducing poverty. |
В Республике Корея создана пенсионная система для инвалидов, призванная повысить степень защищенности этих людей в плане дохода и сократить масштабы нищеты. |
The Government has committed itself to reducing the force to 25,000 personnel by December 2007. |
К декабрю 2007 года правительство обязалось сократить их численность до 25000 человек. |
The Department has established system contracts for spare parts of the vehicles to assist in reducing inventory holdings in peacekeeping missions. |
Департамент установил общесистемные контракты для приобретения запасных частей для автотранспортных средств, с тем чтобы сократить инвентарные запасы в миссиях по поддержанию мира. |
This also allows reducing the time of direct involvement of UNCTAD staff in training. |
Это позволяет также сократить время непосредственного участия сотрудников ЮНКТАД в учебной деятельности. |
It is expected that the coastguards will assist in reducing the illegal traffic of weapons by sea. |
Ожидается, что береговая охрана поможет сократить масштабы незаконной перевозки оружия морем. |