| This has increased flexibility while reducing transport time and cost. | Это позволило увеличить маневренность и сократить при этом время и расходы на перевозку. |
| Travel restrictions were extended to others not banned, further reducing expenditures. | Ограничения на поездки были распространены и на тех, кто не подпадал под действие запрета, что позволило еще более сократить расходы. |
| The trend is towards reducing the course distance. | Те, разумеется, воспользовались моментом, чтобы расстояние сократить. |
| Delays in judicial proceedings remain worrisome despite attempts at reducing them. | Задержки в судебном разбирательстве, несмотря на попытки сократить их, также вызывают определенную тревогу. |
| In addition, procurement activities can be pre-planned, thereby reducing costs. | Кроме того, можно заранее планировать деятельность по закупкам и за счет этого сократить расходы. |
| However, microfinance is not a magic formula for reducing poverty. | Микрофинансирование не является, однако, волшебным рецептом, с помощью которого можно сократить нищету. |
| Infrastructure and city planning should aim at reducing carbon dioxide output. | Инфраструктура и городские объекты должны планироваться таким образом, чтобы сократить выбросы двуокиси углерода. |
| Indoor residual spraying is a powerful vector control tool for reducing and interrupting malaria transmission. | Опрыскивание жилых помещений представляет собой мощный инструмент борьбы с переносчиками заболевания, позволяющий сократить или прервать его распространение. |
| International cooperation can help developing countries to use resources effectively to bypass developmental stages, reducing development gaps and avoiding carbon-intensive growth strategies. | Международное сотрудничество может помочь развивающимся странам за счет эффективного использования ресурсов миновать некоторые стадии развития, а также сократить отставание в развитии и избежать стратегий высокоуглеродного роста. |
| The low-priced natural gas is reducing coal use, thus releasing coal for export to Asia and Europe. | Дешевый природный газ помогает сократить использование угля, который направляется на экспорт в Азию и Европу. |
| In this respect, achieving human rights, reducing inequalities and hearing the voices of people and civil society were fundamental. | В этой связи важнее всего реализовать права человека, сократить неравенство и прислушаться к голосам людей и гражданского общества. |
| Today, technologies were such that operations could lessen their effect on the environment while also reducing cost. | Современные технологии позволяют одновременно и уменьшить их воздействие на окружающую среду, и сократить связанные с их проведением затраты. |
| Preventing them requires reducing the incidence of unintended pregnancies among adolescent women, especially by facilitating their access to modern contraception. | Для предупреждения абортов необходимо сократить число случаев незапланированной беременности среди женщин-подростков, особенно путем облегчения их доступа к современным средствам контрацепции. |
| Another response suggested reducing the number of thematic reports and expanding the factual/statistical basis of the remaining reports. | В одном из ответов предлагалось сократить количество тематических докладов и расширить фактическую/статистическую базу остальных докладов. |
| This initiative is aimed at reducing abject poverty affecting more than one sixth of the world's population. | Цель этой инициативы - сократить масштабы крайней нищеты, от которой страдает более одной шестой населения планеты. |
| 120 kilometres per hour with a view to reducing transit times from 27 to 17 hours. | После модернизации поезда на этой линии будут ходить со скоростью 120 км/ч, что позволит сократить время в пути с 27 часов до 17. |
| Ethiopia had already achieved the Millennium Development Goal target of reducing child mortality by two thirds well before the 2015 deadline. | Эфиопия достигла заявленную в Декларации тысячелетия цель в области развития на две трети сократить детскую смертность до 2015 года. |
| Nicaragua had also succeeded in reducing social inequality from 0.41 to 0.37 per cent as measured by the Gini index. | Никарагуа также удалось сократить социальное неравенство с 0,41% до 0,37% по индексу Джини. |
| The Foundation aims at reducing and eventually closing the resource gap for patients, particularly widows and single mothers. | Фонд ставит перед собой цель сократить, а впоследствии полностью ликвидировать дефицит ресурсов у пациентов, особенно у вдов и матерей-одиночек. |
| The Government was committed to reducing the number of prisoners being held in crowded accommodation. | ЗЗ. Правительство стремится сократить число заключенных, которые содержатся в переполненных камерах. |
| The Republic of Korea had introduced a pension system for persons with disabilities, aimed at enhancing their income security and reducing poverty. | В Республике Корея создана пенсионная система для инвалидов, призванная повысить степень защищенности этих людей в плане дохода и сократить масштабы нищеты. |
| The Government has committed itself to reducing the force to 25,000 personnel by December 2007. | К декабрю 2007 года правительство обязалось сократить их численность до 25000 человек. |
| The Department has established system contracts for spare parts of the vehicles to assist in reducing inventory holdings in peacekeeping missions. | Департамент установил общесистемные контракты для приобретения запасных частей для автотранспортных средств, с тем чтобы сократить инвентарные запасы в миссиях по поддержанию мира. |
| This also allows reducing the time of direct involvement of UNCTAD staff in training. | Это позволяет также сократить время непосредственного участия сотрудников ЮНКТАД в учебной деятельности. |
| It is expected that the coastguards will assist in reducing the illegal traffic of weapons by sea. | Ожидается, что береговая охрана поможет сократить масштабы незаконной перевозки оружия морем. |