Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
I have observed a disturbing trend apparently directed at reducing the space for civil society. Я заметил вызывающую обеспокоенность тенденцию, которая, по всей видимости, направлена на сокращение пространства для деятельности гражданского общества.
Future cooperative efforts should be focused on reducing unnecessary duplication. Дальнейшие совместные усилия в этой области должны быть направлены на сокращение дублирования.
Preventing further unplanned pregnancies and reducing longer-term benefit dependency are also priorities. Столь же приоритетными являются такие направления деятельности, как профилактика следующих незапланированных беременностей и сокращение долгосрочной зависимости от пособий.
That means reducing agricultural subsidies and eliminating tariff barriers. Это предполагает сокращение субсидий в сельское хозяйство и ликвидацию тарифных барьеров.
The importance of demand-side energy-efficiency measures for reducing emissions also deserves attention. Кроме того, внимания заслуживают играющие важную роль меры по повышению энергоэффективности в сфере спроса, направленные на сокращение выбросов.
It contains obligations aimed at controlling, reducing and eliminating discharges and emissions. В нем содержится обязательство, направленное на сохранение под контролем, сокращение и прекращение сбросов и выбросов.
Performance towards operational self-sufficiency and reducing portfolio-at-risk remain challenging. Однако достижение оперативной самостоятельности и сокращение объема рискового портфеля кредитов по-прежнему проблематично.
Settlement is aimed at reducing the costs and delays of adjudication. Сделка с правосудием направлена на сокращение затрат времени и средств, связанных с проведением судебного разбирательства.
Controlling, reducing and ultimately eliminating private armies remained a priority. Одним из приоритетов по-прежнему является осуществление контроля за частными армиями, сокращение их рядов и, в конечном итоге, их ликвидация.
Using a human rights-based approach, UNICEF aims to contribute to reducing disparities. Используя подход, основанный на правах человека, ЮНИСЕФ стремится внести свой вклад в сокращение неравенства.
I urge all leaders present today to commit to reducing biodiversity loss. Мы настоятельно призываем всех присутствующих здесь сегодня руководителей взять на себя ответственность за сокращение потерь в контексте биоразнообразия.
It targets a single mission: reducing poverty through growth. Она ставит перед собой единственную задачу: сокращение масштабов нищеты посредством роста.
We must now shift the focus to reducing greenhouse gas emissions. Сегодня мы должны переключить основное внимание на сокращение выбросов газов, создающих парниковый эффект.
As for judicial secrecy, the reform aimed at reducing its scope. Что касается судебной тайны, то проведенная реформа была направлена на сокращение сферы ее применения.
A third proposal calls for reducing the membership of the Economic and Social Council. ЗЗ. Третье предложение предусматривает сокращение членского состава Экономического и Социального Совета.
UN-Habitat has continued to strengthen its fund-raising efforts aimed at increasing predictable funding and reducing the gap between earmarked and non-earmarked voluntary contributions. ООН-Хабитат продолжала укреплять свою деятельность по мобилизации средств, направленную на увеличение объема предсказуемого финансирования и сокращение разрыва между целевыми и нецелевыми добровольными взносами.
UN-Habitat's work at the country level continued to support initiatives aimed at reducing urban poverty and vulnerability during the 2010-2011 biennium. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов деятельность ООН-Хабитат на страновом уровне по-прежнему содействовала реализации инициатив, направленных на сокращение масштабов нищеты и уязвимости в городах.
This may mean reducing some services in order to increase others. Это может означать сокращение некоторых служб для расширения других.
The UNICEF child protection strategy is aimed at reducing the number of children in detention. Стратегия ЮНИСЕФ в области защиты ребенка нацелена на сокращение численности детей, содержащихся под стражей.
Fighting impunity for human rights violations, reducing pre-trial detention and improving prison conditions will be among the highest priorities of the Mission. Важнейшие приоритеты Миссии будут включать борьбу с безнаказанностью за нарушения прав человека, сокращение сроков содержания под стражей до суда и улучшение условий содержания заключенных в тюрьмах.
In preparing NREAPs, member States must take into consideration efficiency measures aiming at reducing final energy consumption. При подготовке НПДВЭ государства-члены должны принимать во внимание меры по повышению эффективности, направленные на сокращение конечного потребления энергии.
One of its specific targets is reducing negative influence of transport on the environment and common health. Одной из ее конкретных целей является сокращение негативного воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье населения.
Realizing the right to education for all children should be the cornerstone of strategies directed at reducing poverty and discouraging discrimination. Осуществление права на образование для всех детей должно быть краеугольным камнем стратегий, направленных на сокращение масштабов нищеты и предотвращение дискриминации.
By reducing the number of appointed members by half, the costs of organizing two sessions per year would remain the same. Сокращение числа назначаемых членов наполовину позволит в условиях проведения двух сессий в год сохранить расходы на прежнем уровне.
For others, such as reducing particulate matter concentrations in the atmosphere more consistent implementation of existing instruments is needed. По таким направлениям, как сокращение концентраций твердых взвешенных веществ в атмосфере, надлежит более последовательно осуществлять действующие документы.