Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
The fourth component of the strategy was focused on reducing the demand for drugs. Четвертый компонент стратегии ориентирован на сокращение спроса на наркотики.
All those measures evinced a drive towards linking debt relief to policies aimed at reducing poverty worldwide. Все эти меры свидетельствуют о стремлении увязать облегчение бремени задолженности с политикой, нацеленной на сокращение масштабов нищеты во всем мире.
The Ministry had also developed strategies with a view to increasing primary education enrolment rates and reducing the drop-out rate, especially for girls. Министерство образования разработало стратегии, направленные на увеличение приема детей в начальные классы и сокращение коэффициента отсева, особенно среди девочек.
Moreover, reducing the need for countries to set aside funds for reserves would also facilitate some reduction of global imbalances. Кроме того, сокращение необходимости выделять странам средства в резерв также будет способствовать некоторому снижению глобальных дисбалансов.
Improved macroeconomic conditions, changes in tax policy aimed at gradually reducing income tax rates, and increased government capital expenditure on infrastructure encouraged investment. Рост капиталовложений стимулировался улучшением макроэкономических условий, изменениями налоговой политики, направленными на постепенное сокращение ставок подоходного налога, и увеличением государственных капитальных вложений в развитие инфраструктуры.
Tax policy, along with other legislative measures, have been increasingly focused on reducing wealth and higher incomes. В рамках других законодательных мер налоговая политика все более ориентировалась на сокращение активов и более высоких доходов.
We do not think that the Conference should provide for a multilateral negotiating table aimed at reducing nuclear weapons. Мы не считаем, что Конференция должна выделить стол для многосторонних переговоров, нацеленных на сокращение ядерного оружия.
Strategies aimed at reducing youth poverty must therefore pay particular attention to the specific needs and challenges faced by young women. Поэтому в стратегиях, направленных на сокращение масштабов нищеты среди молодежи, должно уделяться особое внимание конкретным потребностям и проблемам, с которыми сталкиваются молодые женщины.
The Government of Ireland reported that reducing the tax burden on employment would continue to be a priority issue. Правительство Ирландии сообщило о том, что сокращение воздействия налогообложения на занятость будет по-прежнему являться приоритетным вопросом.
Both have the same effect of reducing income below the cost of operation. В обоих случаях возникает один и тот же результат - сокращение уровня поступлений ниже уровня эксплуатационных затрат.
The delegation of Bangladesh, like other delegations, supported any reasonable initiative aimed at reducing the expenses of the Organization. Как и другие делегации, делегация Бангладеш приветствует любую разумную инициативу, которая направлена на сокращение расходов Организации.
Higher levels of education and continuous learning, when accessible to all, make an important contribution to reducing inequalities and preventing marginalization. Когда высшее образование и непрерывное обучение доступны для всех, они являются важным вкладом в сокращение неравенства и предупреждение маргинализации.
An obvious case in point is reducing reporting requests, which precedes the entire documentation process. Наглядным примером этого является сокращение просьб о представлении докладов, которые поступают до начала всего процесса документооборота.
Lastly, reducing military expenditure in itself does not necessarily mean that additional resources will be available for development. Наконец, сокращение военных расходов само по себе не обязательно означает, что для нужд развития высвободятся дополнительные ресурсы.
The IMF remained fully committed to the achievement of the UN Millennium Development Goals, including reducing the incidence of extreme poverty. МВФ по-прежнему в полной мере привержен достижению целей развития, провозглашенных Организацией Объединенных Наций на пороге тысячелетия, включая сокращение масштабов крайней нищеты.
Voluntary agreements on reducing HFC emissions from refrigeration were reported by a few Parties. Некоторые Стороны сообщили о добровольных соглашениях, направленных на сокращение выбросов ГФУ, используемых в холодильных установках.
Several representatives affirmed the commitment of their Governments to action aimed at reducing illicit drug demand. Ряд представителей подтвердили приверженность правительств своих стран мерам, направленным на сокращение спроса на незаконные наркотики.
A programme aimed at reducing health problems connected with tobacco use was adopted by the Federal Council in 1995. В 1995 году Федеральный совет принял всеобщую программу, направленную на сокращение проблем со здоровьем, связанных с употреблением табачных изделий.
The international community could not avoid addressing the challenge of reducing human, economic and ecological losses caused by natural disasters. Сокращение людских потерь и ослабление экономических и экологических последствий стихийных бедствий по-прежнему является одной из основных задач всего международного сообщества.
His Government had been implementing social development programmes aimed at reducing poverty and generating employment opportunities. Правительство создало несколько программ социального развития, направленных на сокращение масштабов нищеты и создание рабочих мест.
We must not underestimate the importance of realistic foreign and development policies directed at resolving tensions and reducing poverty. Мы не должны недооценивать важность реалистической внешней политики и политики в области развития, направленных на ослабление напряженности и сокращение масштабов нищеты.
These include reducing the net worth of the debtor; or upsetting the principle of equal sharing between creditors of the same class. Такие последствия включают сокращение общей стоимости активов должника или нарушение принципа равных долей кредиторов одной и той же очереди.
I reaffirm our support for economic progress aimed at reducing inequality and strengthening social cohesion. Я подтверждаю нашу поддержку экономического прогресса, направленного на сокращение и укрепление социальной сплоченности.
The central government has now initiated a project aimed at reducing the number of evictions under the current regulations. Центральное правительство в настоящее время приступило к осуществлению проекта, направленного на сокращение количества выселений, производимых в соответствии с действующими положениями.
Moreover, her delegation did not view the exercise as a means of reducing the number of established staff. Кроме того, ее делегация не считает, что сокращение расходов является средством для сокращения штатных должностей.