| (b) Reducing global energy intensity by 40 per cent by 2030. | Ь) сокращение интенсивности глобальной энергетики на 40 процентов к 2030 году. |
| (b) Reducing "brain drain". | Ь) Сокращение «утечки умов». |
| Reducing the number and proportion of people who suffer from hunger and malnutrition is one of today's most difficult challenges. | Сокращение численности и доли населения, страдающего от голода и недоедания, является одной из самых сложных задач современности. |
| Reducing the number of road casualties leads to reduced costs for the Governments and the society. | Снижение числа жертв дорожно-транспортных происшествий влечет за собой сокращение издержек как для правительств, так и для общества в целом. |
| 361.7. Reducing the repetition of core courses through utilization of suitable executive and educational methods. | 361.7 Сокращение числа повторных базовых курсов за счет использования подходящих организаторских и образовательных методов. |
| Reducing emissions from car use is perceived as a multi-stakeholder process where different actors have different roles to play. | Сокращение выбросов при использовании легковых автомобилей рассматривается в качестве многостороннего процесса, в рамках которого свою роль должны сыграть самые разные субъекты. |
| Reducing maternal mortality is critically important because of the key role that mothers play in the life of their children and community. | Сокращение материнской смертности является критически важной задачей, с учетом того что матери играют ключевую роль в жизни своих детей и своей общины. |
| Reducing gender inequalities and supporting the empowerment of women are critical aspects of ensuring that these rights are upheld. | Сокращение неравенства между мужчинами и женщинами и содействие раскрепощению женщин являются исключительно важными аспектами, обеспечивающими реализацию этих прав. |
| Reducing unemployment and creating jobs are definitely the biggest bones of contention with regard to the government's performance. | Сокращение безработицы и создание рабочих мест, безусловно, являются вопросами, вызывающими наибольшие разногласия при оценке деятельности правительства. |
| Reducing the number of categories might provide a more solid foundation for draft article 5. | Сокращение количества категорий договоров могло бы обеспечить более твердую основу для проекта статьи 5. |
| Reducing subsidies and trade barriers would give farmers in developing countries an incentive to increase production and thereby increase their incomes. | Сокращение субсидий и торговых барьеров даст фермерам в развивающихся странах стимулы к увеличению объема производства и, соответственно, их заработков. |
| Reducing infant and maternal mortality is vital to the development of African countries. | Сокращение детской и материнской смертности имеет жизненно важное значение для развития африканских стран. |
| Reducing the length or number of its sessions, however, would be ineffective. | Сокращение продолжительности и числа его сессий, однако, не будет эффективным. |
| Medium - Reducing HCFC-22 emissions will also help mitigate climate change. | Средний уровень - Сокращение выбросов ГХФУ-22 будет способствовать также смягчению климатических изменений. |
| Reducing future stocks of HCFCs will also reduce servicing demand for decades. | Сокращение в будущем запасов ГХФУ позволит также на десятилетия сократить потребность в сервисном обслуживании. |
| Thematic Field 8: Reducing gender gaps and supporting job desegregation. | тематическая область 8: Сокращение гендерного разрыва и содействие ликвидации сегрегации на работе. |
| Reducing greenhouse gas emissions from ships has become a significant priority for the international community. | Сокращение выбросов парниковых газов с судов превратилось в существенный приоритет для международного сообщества. |
| Reducing injecting drug use and HIV/AIDS vulnerability: Technical Coordination Unit | Сокращение употребления наркотиков путем инъекций и снижение уязвимости населения к распространению ВИЧ/СПИДа: Группа по технической координации |
| Reducing emissions from deforestation and degradation could offer up significant new resources for sustainable forest management and conservation. | Сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, может дать существенные новые ресурсы для устойчивого ведения лесного хозяйства и сохранения лесов. |
| Reducing emissions is urgent but not sufficient. | Сокращение выбросов необходимо, но одного этого недостаточно. |
| Reducing child mortality, poverty related statistics and research, and gender issues also feature prominently. | Распространенными областями являются также сокращение детской смертности, подготовка статистических данных и проведение научных исследований по проблеме нищеты и гендерная проблематика. |
| Reducing indoor air pollution improves health and increases the number of children attending school. | Снижение степени загрязнения воздуха означает улучшение здоровья детей и сокращение числа пропусков ими школьных занятий. |
| Reducing very large class sizes helps teachers to perform better, and pupils to learn more. | Сокращение числа учеников в переполненных классах позволяет преподавателям улучшить работу, а ученикам - лучше усваивать знания. |
| Reducing economic inequality is also a critical need in cities. | Сокращение масштабов экономического неравенства также является важнейшей потребностью в городах. |
| Reducing the risks associated with the impacts of extreme weather and climate variability is a fundamental development challenge faced by those countries and territories. | Сокращение степени риска, связанного с воздействием экстремальных погодных и климатических явлений, является одной из основных задач в области развития, стоящих перед этими странами и территориями. |