Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
Ms. Khan commended the Government for reducing the gender gap in employment. Г-жа Хан дает высокую оценку усилиям правительства, направленным на сокращение разрыва между мужчинами и женщинами в сфере занятости.
Third, the mandate review is not a cost-cutting exercise and does not aim at reducing the budget levels of the Organization. В-третьих, обзор мандатов не направлен на сокращение расходов и на снижение уровней бюджетных ассигнований Организации.
Additional cooperation to eliminate gas flaring and venting would contribute significantly to reducing greenhouse gas emissions, conserving energy and ensuring increased energy supplies. Активизация сотрудничества в целях прекращения сжигания и стравливания в атмосферу попутного газа внесет существенный вклад в сокращение объема выбросов парниковых газов, сохранение энергетических ресурсов и увеличение энергоснабжения.
In addition to a number of other conditions, this had to be achieved without reducing the work programme. Помимо ряда других требований это сокращение требовалось провести без свертывания программы статистических работ.
It reduces family food security by diminishing the labour force available to produce food and reducing the means to purchase food. СПИД снижает уровень продовольственной безопасности среди семей, вызывая сокращение численности имеющейся рабочей силы для производства продуктов питания и уменьшение средств для их приобретения.
It was emphasized that successful entrepreneurs and enterprises could contribute to reducing poverty by establishing new companies, promoting new innovation and creating employment opportunities. Было подчеркнуто, что успешно действующие предприниматели и предприятия способны внести вклад в сокращение масштабов нищеты благодаря созданию новых компаний, развитию новаторской деятельности и обеспечению возможностей для трудоустройства.
The Advisory Committee notes that particular attention was paid to reducing the length of Part II of the report on the subject of programmes. Консультативный комитет отмечает, что особое внимание было обращено на сокращение объема части II доклада, касающейся содержания программ.
In such cases, agricultural policies could focus on reducing the use of chemical fertilizers and pesticides. В этих случаях сельскохозяйственную политику можно нацеливать на сокращение использования химических удобрений и пестицидов.
Alternatively reducing the distance that data needs to be moved reduces the power requirements of a system. Достигнутое таким путём сокращение расстояния, на которое данные должны быть перенесены снижает требования к мощности системы.
Stemming algorithms attempt to minimize each type of error, although reducing one type can lead to increasing the other. Алгоритмы стемминга стараются свести к минимуму обе эти ошибки, хотя сокращение одного типа ошибок может привести к увеличению другого.
Feature extraction involves reducing the amount of resources required to describe a large set of data. Выделение признаков вовлекает сокращение числа ресурсов, необходимых для описания большого набора данных.
His accomplishments as governor include reducing the public debt, fighting land fraud, promoting educational reforms, and restoring public control of the state prison system. Его достижения на посту губернатора включают сокращение государственного долга штата, борьбу с мошенничеством на рынке земли, продвижение реформ в области образования, а также восстановление общественного контроля над пенитенциарной системой штата.
The Responsible Gaming Fund welcomes partners willing to participate in our program aimed at reducing social risks related to gambling. Фонд «Ответственная Игра» приветствует партнеров, желающих принять участие в нашей программе, направленной на сокращение социальных рисков, связанных с азартными играми.
Well, I've beenput in charge of reducing tgs's carbon footprint. Ну, меня назначили ответственным за сокращение углеродных выбросов.
Third, reducing systemic risks will require determined action to ensure that financial institutions are not too big to fail. В-третьих, сокращение системных рисков потребует решительных действий, направленных на то, чтобы финансовые учреждения не стали "слишком большими, чтобы обанкротиться".
If that is the case, reducing immigrants' welfare benefits will be inadequate. Если это так, то сокращение социальных пособий иммигрантам будет неадекватной реакцией.
Expanding the demand and reducing the supply of these risky assets is a way of manipulating their price. Расширение спроса и сокращение предложения на подобные рисковые активы является одним из способов манипулирования ценами на эти активы.
Significantly reducing youth unemployment is one of the G-20's most important commitments. Значительное сокращение безработицы среди молодежи - одна из важнейших обязанностей «большой двадцатки».
In doing so, the Commission is rewarding inefficiency and reducing the effectiveness of its commitments to clean up the environment. При этом Комиссия поощряет неэффективность и сокращение эффективности своих обязательств по защите окружающей среды.
Multilateral lenders like the International Monetary Fund were fixated on fiscal reforms such as reducing costly subsidies rather than shoring up a beleaguered economy. Многосторонние кредиторы, такие как Международный валютный фонд, были зациклены на финансовых реформах, таких как сокращение дорогостоящих субсидий, а не на укреплении осажденной экономики.
All Parties had agreed that carbon sinking was as important as reducing greenhouse gas emissions. Все стороны согласились с тем, что поглощение углерода является столь же важным, как и сокращение выбросов парниковых газов.
The Committee recommends that appropriate charter arrangements be explored with a view to reducing the high cost of travel. Комитет рекомендует изучить вопрос о соответствующих чартерных рейсах, имея в виду сокращение высоких путевых расходов.
There is a growing consensus that reducing unemployment over the long term requires better integration of macroeconomic policies and structural reforms. Все шире признается, что долгосрочное сокращение безработицы требует более эффективной интеграции макроэкономической политики и структурных реформ.
Such new technologies could make an important contribution to reducing the pervasive poverty and hunger in the world today. Такие новые технологии могли бы внести важный вклад в сокращение масштабов повсеместно распространяющейся нищеты и голода в современном мире.
In that connection, the Secretariat was developing proposals aimed at reducing documentation. В этой связи Секретариат разрабатывает предложения, направленные на сокращение объема документации.