Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
Advancements in other areas, such as reducing poverty and inequality, and creating productive employment and decent work for all have been disappointing, due in some part to lesser attention given to promoting social integration. Результаты, достигнутые в других областях, таких как сокращение масштабов нищеты и неравенства и обеспечение производительной занятости и достойной работы для всех, оставляют желать лучшего, отчасти в связи с тем, что поощрению социальной интеграции было уделено недостаточно внимания.
The reply provided by Mauritius refers to the challenges faced under other aspects of the Millennium Development Goals, such as reducing child mortality, improving maternal health and achieving environmental sustainability. В ответе Маврикия упоминается о проблемах в достижении других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, таких как сокращение детской смертности, улучшение материнского здоровья и достижение экологической устойчивости.
This is consistent with the wide-ranging vision of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, which recognizes the importance of expanding education, especially for girls, achieving gender equity, and reducing poverty and hunger. Это соответствует широкой концепции программы действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию, в которой признается важность расширения сферы охвата образования, в особенности для девочек, достижение гендерного равенства и сокращение масштабов нищеты и голода.
Similarly, integrating programmes for dealing with emergencies into those designed to help alleviate poverty, under the productive sector, could be linked with activities in the cross-cutting sectors, such as reducing the vulnerability to disaster of female-headed households. Кроме того, включение программ борьбы с чрезвычайными ситуациями в программы борьбы с бедностью в рамках производственного сектора могло бы быть увязано с мероприятиями междисциплинарных секторов, таких, как сокращение степени уязвимости к бедствиям домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
The United States Administration has been working diligently on this agenda, which includes stopping the spread of nuclear weapons, reducing nuclear arsenals and securing nuclear materials. Администрация Соединенных Штатов неустанно работает по этой повестке дня, которая включает прекращение распространения ядерного оружия, сокращение ядерных арсеналов и обеспечение безопасности ядерных материалов.
These include, for example, needs analyses on the required framework conditions; the development of new, flexible care facilities (for children and older persons); measures aimed at reducing barriers to mobility. Они, например, включают анализ потребностей в отношении необходимых рамочных условий; развитие сети новых учреждений по уходу (за детьми и пожилыми лицами), работающих по гибкому графику; меры, направленные на сокращение препятствий для мобильности.
As the Economic and Social Council holds its substantive session of 2012, we invite it to recognize the role that reducing the harmful use of alcohol can play in achieving the Millennium Development Goals. В связи с проведением Экономическим и Социальным Советом своей основной сессии в 2012 году мы призываем его признать роль, которую может сыграть сокращение злоупотреблений алкоголем в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Working Group is concerned that, in many parts of the world, the Millennium Development Goal of reducing by half, between 1990 and 2015, the proportion of people living on less than one dollar a day, has so far not been met. Рабочая группа обеспокоена тем, что во многих районах мира пока еще не достигнута сформулированная в Декларации тысячелетия цель в области развития, предусматривающая сокращение вдвое в период с 1990 по 2015 год доли населения, имеющего доход менее 1 долл. в день.
Consideration had also been given to reducing the number of aircraft, where feasible, providing that such a reduction did not have an adverse impact on the implementation of mandated activities. Рассматривался также вопрос о сокращении числа воздушных судов, где это возможно, при условии, что такое сокращение негативно не скажется на осуществлении предусмотренных мандатом мероприятий.
The representative noted that, thanks to the support of UNICEF, Peru had made significant progress in key areas such as reducing chronic malnutrition and child mortality and increasing coverage of basic health services. Оратор сообщила, что благодаря поддержке со стороны ЮНИСЕФ Перу сделала заметный прогресс в таких важнейших областях, как сокращение масштабов хронического недоедания и показателей детской смертности и расширение охвата населения базовыми услугами здравоохранения.
The world's least developed countries need access to low-cost energy, but they are also the most vulnerable to the impacts of policies aimed at reducing anthropogenic greenhouse gas emissions. Наименее развитые страны мира нуждаются в доступе к малозатратным энергоресурсам, но при этом именно на них сильнее всего сказываются последствия политики, нацеленной на сокращение выбросов вредных для человека парниковых газов.
He said that a proposed business plan for the partnership area had been prepared with the goal of reducing mercury supply by 50 per cent from 2005 levels; a draft of the plan would be circulated at the present meeting as a conference room paper. По его словам, для этой области партнерства подготовлен предлагаемый бизнес-план, предусматривающий сокращение предложения ртути на 50 процентов от уровней 2005 года; проект этого плана будет распространен на настоящем совещании в качестве документа зала заседаний.
UNDP assisted in formulating a rural development strategy with other donors, civil society organizations and the Ministry of Agriculture aimed at reducing poverty in rural areas by promoting agricultural development and non-agricultural activities. ПРООН помогла в сотрудничестве с другими донорами, организациями гражданского общества и министерством сельского хозяйства разработать стратегию развития сельских районов, направленную на сокращение масштабов нищеты в сельских районах посредством стимулирования сельскохозяйственного развития и несельскохозяйственной деятельности.
State support measures, including the re-nationalization of FS suppliers, come after reforms had aimed at reducing the role of the State in financial systems. Меры государственной поддержки, в том числе ренационализация поставщиков финансовых услуг, реализуются после реформ, которые были направлены на сокращение роли государства в финансовых системах.
The event led, inter alia, to the adoption of a number of recommendations and initiatives aimed at reducing unemployment and assisting young people in setting up small-scale enterprises. Итогами этого мероприятия стало, среди прочего, принятие ряда рекомендаций и инициатив, направленных на сокращение безработицы и оказание помощи молодежи в создании малых предприятий.
The Council is focusing on reducing and eliminating discrimination and not on a mere punitive approach; Совет нацелен на сокращение и ликвидацию дискриминации, а не только на осуществление мер сугубо карательного свойства;
In accordance with article 27 of the Convention, the Committee encourages the State party to take all necessary steps to implement the legislation and plans of action aimed at reducing child poverty and improving children's living standards. В соответствии со статьей 27 Конвенции Комитет призывает государство-участник принять все необходимые меры по осуществлению законодательства и планов действий, направленных на сокращение нищеты среди детей и повышение уровня жизни детей.
Recommendations or benchmarks can be expressed in terms of resources, for example, how much would it cost to achieve a specific goal such as reducing the percentage of children out of school or extending the coverage of the health system to remote areas. Рекомендации или эталоны могут быть выражены в ресурсном исчислении - например, сколько будет стоить достижение какой-либо конкретной цели, такой как сокращение показателя отсева учащихся из школ или налаживание работы системы здравоохранения в удаленных районах.
Most developed country Parties explained policies and measures aimed at reducing or limiting greenhouse gas (GHG) emissions, both in their presentations and in the responses to the questions posed to them. Большинство являющихся развитыми странами Сторон пояснили политику и меры, направленные на сокращение или ограничение выбросов парниковых газов (ПГ), одновременно в своих сообщениях и в ответах на заданные им вопросы.
The informal consultations focused on the following topics: shared vision, adaptation, finance, technology, mitigation, measurement, reporting and verification, and reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. В ходе неофициальных консультаций основное внимание уделялось следующим темам: общее видение, адаптация, финансы, технология, предотвращение изменения климата, измерение, отражение в отчетности и проверка, а также сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах.
In the GEF international waters strategy, particular attention was paid to four priority global challenges, one of them being reducing nutrient over-enrichment and oxygen depletion from land-based pollution of coastal waters in large marine ecosystems consistent with the Programme. В международной стратегии ФГОС по водным ресурсам уделялось особое внимание четырем приоритетным глобальным проблемам, одной из которых является сокращение чрезмерного обогащения питательными веществами и истощения кислорода в результате загрязнения прибрежных вод в крупных морских экосистемах из наземных источников в соответствии с Программой.
To collaborate with global, regional and subregional organizations to enhance the effectiveness of multilateral initiatives aimed at preventing, reducing and managing marine litter. ё) сотрудничать с глобальными, региональными и субрегиональными организациями в деле повышения эффективности многосторонних инициатив, направленных на предотвращение образования, сокращение и регулирование морского мусора.
He mentioned estimates for the 2010 global bank of halons, and said that the use of Halon 2402 as a process agent by the Russian chemical industry has reducing the bank of this halon. Он упомянул оценочные данные по глобальному банку галонов за 2010 год и заявил, что в связи с использованием химической промышленностью России галона-2402 в качестве технологического агента происходит сокращение банка этого галона.
A recent study by the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP) identifies which trade facilitation measures and policies could be the most effective at reducing non-tariff policy-related trade costs. В недавнем исследовании Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) названы меры и стратегии по упрощению процедур торговли, способные наиболее эффективно обеспечить сокращение нетарифных торговых издержек.
The aim of the study was to gain insight into the potential impact of proposed market-based measures currently under consideration at IMO with a view to reducing greenhouse gas emissions from international shipping. Цель исследования заключалась в том, чтобы углубленно проанализировать потенциальное влияние предлагаемых рыночных мер, которые рассматриваются сегодня ИМО и которые направлены на сокращение выбросов парниковых газов в сфере международного судоходства.