Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
Policy priorities since then have focused on maintaining this growth, accelerating job creation, reducing unemployment, and building a strong and effective training and education system. Политические приоритеты после этого были направлены на сохранение этого роста, ускорение создания рабочих мест, сокращение безработицы и развитие мощной и эффективной системы профессиональной подготовки и образования.
A number of government and civil society interlocutors pointed out the failure of structural adjustment programmes in reducing poverty and spurring economic growth. Ряд правительственных должностных лиц и представителей гражданского общества указали на провал программ структурной перестройки, не обеспечивших сокращение масштабов нищеты и стимулирование экономического роста.
All of these factors have played a positive role in reducing the illicit flow of small arms and in strengthening peace and stability in the regions concerned. Все эти факторы оказывают положительное влияние на сокращение потоков незаконного стрелкового оружия и укрепление мира и стабильности в соответствующих регионах.
In Cuba's view, further reducing the length of time for which the First Committee meets would seriously reduce its effectiveness. По мнению Кубы, значительное сокращение периода работы Первого комитета серьезно скажется на эффективности этого органа, в связи с чем период продолжительностью менее пяти недель является неприемлемым.
The newly created Commission on Planning within the East Timor Public Administration will prepare a plan for medium-term expenditures to help ensure fiscal sustainability, with an emphasis on reducing poverty. Новая Комиссия по планированию в рамках государственной администрации Восточного Тимора будет заниматься подготовкой плана среднесрочных расходов в целях содействия бюджетно-финансовой состоятельности с акцентом на сокращение масштабов нищеты.
The Republic of Moldova fully supports the efforts of the international community to strengthen the multilateral legal instruments aimed at reducing the suffering of combatants and civilians in armed conflicts. Республика Молдова полностью поддерживает усилия международного сообщества по укреплению многосторонних правовых документов направленных на сокращение страданий комбатантов и гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Of these, the majority were conducted in the core work areas of achieving the MDGs, reducing poverty, and fostering democratic governance. Большинство из указанных оценок были проведены по основным направлениям деятельности - достижение ЦРТ, сокращение нищеты и содействие расширению демократического правления.
In this context, reducing poverty is the biggest development challenge facing African countries in their quest for durable peace and sustainable development. С учетом этого сокращение масштабов нищеты является самой серьезной задачей в области развития, стоящей перед африканскими странами в их усилиях по обеспечению прочного мира и устойчивого развития.
While cutting at headquarters remained a strategically sensible move, reducing field costs eroded the front-line capacity of UNDP to serve field operations. Если сокращение в штаб-квартире сохраняло свое значение как стратегически обоснованной меры, то сокращение расходов на местах нанесло ущерб оперативным возможностям ПРООН, связанным с обслуживанием полевых операций.
In general, policy efforts and public relations campaigns should focus on reducing the need for care through the promotion of healthy lifestyles. В целом же усилия директивных органов и информационно-просвети- тельские кампании должны быть направлены на сокращение потребностей в услугах по уходу путем пропаганды здорового образа жизни.
The strategy adopted was to take steps aimed at reducing if not halting this proliferation, and recovering and destroying weapons unlawfully held by the population. Принятая стратегия заключалась в осуществлении шагов, направленных если не на прекращение, то на сокращение такого распространения и изъятие и уничтожение оружия, незаконно находящегося у населения.
Programmes comprise a range of activities aimed at improving access to education for the most vulnerable, reducing drop-out rates and providing second-chance opportunities through non-formal education and training. Осуществляемые программы включают целый ряд мероприятий, направленных на улучшение доступа наиболее уязвимых групп детей к образованию, сокращение процента отсева учащихся и предоставление второго шанса получить образование на основе неформального обучения и профессиональной подготовки.
The national development plan 2007-2012 includes actions related to environmental sustainability, with two specific objectives: reducing emissions of greenhouse gases and promoting measures to adapt to the effects of climate change. План национального развития на 2007-2012 годы включает в себя ряд действий, связанных с обеспечением экологического равновесия, которые направлены на достижение двух конкретных целей: сокращение выбросов парниковых газов и содействие внедрению мер, направленных на адаптацию к изменению климата.
The Board is concerned that the costs of reducing staffing levels may be increased as a result of the introduction of indefinite contracts, which involve binding termination benefits. Комиссию беспокоит возможное увеличение расходов на сокращение штатного расписания в результате введения бессрочных контрактов, которые предусматривают обязательную выплату пособий по окончании срока службы.
In any event, reducing poverty and strengthening economic and social development in the developing countries meant increasing the volume of financial flows to them. В любом случае сокращение масштабов нищеты и ускорение экономического и социального развития развивающихся стран потребуют увеличения объемов финансовых потоков в эти страны.
Slovenia welcomed the increasing number of initiatives undertaken by international, regional and non-governmental organizations with a view to reducing the proliferation and the indiscriminate use of small arms and light weapons. Словения с удовлетворением отмечает растущее число предпринятых международными, региональными и неправительственными организациями инициатив, направленных на сокращение распространения и необоснованного применения стрелкового оружия и легких вооружений.
We are hopeful that this Conference will build consensus on future actions, including concrete targets aimed at reducing carbon dioxide emissions, and a post-Kyoto agreement to be binding on all nations. Мы надеемся, что на этой конференции удастся прийти к консенсусу по будущим действиям и что среди прочего будут разработаны конкретные целевые показатели, ориентированные на сокращение выброса углеводорода, равно как и посткиотское соглашение, которое будет обязательным для всех стран.
Support to control this vector, found only in Africa, would be a useful contribution to reducing rural poverty. Оказание содействия в борьбе с этим переносчиком инфекции, распространенным только в Африке, будет полезным вкладом в сокращение уровня нищеты в сельских районах.
If the Millennium Development Goal of reducing child mortality was not achieved by 2015, 4.6 million people would have been deprived of their right to life. Если к 2015 году не будет достигнута сформулированная в Декларации тысячелетия цель в области развития, предусматривающая сокращение детской смертности, 4,6 миллиона человек будут лишены своего права на жизнь.
Since these vehicle categories represent the vast majority of vehicles currently in use, the proposed measures will have the widest practicable effect in reducing pedestrian injuries. Поскольку транспортные средства этих категорий составляют подавляющее большинство используемых в настоящее время транспортных средств, предлагаемые меры в практическом плане окажут наиболее широкое воздействие на сокращение масштабов травмирования пешеходов.
During the discussion, reference was made to the United Nations role in addressing military expenditure issues, such as reducing or freezing spending levels. В ходе обсуждения говорилось о роли Организации Объединенных Наций в обсуждении проблем военных расходов, например сокращение или замораживание уровней расходов.
One participant, however, pointed out that reducing emissions from deforestation may not be the cheapest and easiest option available. В то же время один участник отметил, что сокращение выбросов в результате обезлесения, возможно, не является самым дешевым и самым простым вариантом.
Future activities of the Trade Point Programme will continue to pursue the goal of reducing UNCTAD's involvement in the Programme. В перспективе деятельность в рамках Программы центров по вопросам торговли будет по-прежнему нацелена на сокращение участия ЮНКТАД в Программе.
My nation realizes the complex challenges and costs that face the global community in reducing greenhouse gas emissions and in adapting to climate change impacts. Моя страна осознает сложность существующих вызовов и ту цену, которую придется заплатить мировому сообществу за сокращение выбросов парниковых газов и адаптацию к последствиям изменения климата.
reducing the consumption of materials and energy resources; сокращение расхода материалов и энергетических ресурсов;