One representative suggested that those activities aimed at reducing mercury emissions and waste product management should have priority in attracting technical and financial support. |
Один из представителей предложил, чтобы мероприятиям, нацеленным на сокращение выбросов ртути и регулирование отходных материалов, уделялось приоритетное внимание при решении вопроса привлечения технической и финансовой поддержки. |
The incremental cost of reducing mercury emissions beyond planned reduction levels may also be calculated. |
Кроме того, могут быть приведены расчеты дополнительных затрат на сокращение выбросов ртути сверх запланированных уровней. |
Welfare programs aimed at reducing poverty, hunger and morbidity have been common in Sri Lanka. |
На Шри-Ланке постоянно осуществлялись программы социального вспомоществования, направленные на сокращение масштабов нищеты, голода и болезней. |
Possible solutions might include reducing consumption, improving efficiency, implementing new technologies or importing energy. |
Возможные решения могут включать сокращение потребления, повышение эффективности, внедрение новых технологий или импорт энергоносителей. |
Measures to attract additional bidders include broader advertising of the auction, providing background information and reducing the costs of preparing a bid. |
Меры по привлечению дополнительных претендентов включают в себя организацию более широкой рекламы аукциона, предоставление всей необходимой информации и сокращение издержек, связанных с подготовкой заявки. |
Options proposed for the forestry sector in the short term included reducing timber harvests and diversification of products and export markets. |
Для лесного сектора на краткосрочную перспективу предлагаются такие меры, как сокращение лесозаготовки и диверсификация товаров и экспортных рынков. |
These crises have also clearly undermined national policies aimed at reducing gender inequalities and equities. |
Вполне очевидно, что эти кризисы подрывают также национальную политику, нацеленную на сокращение гендерного неравенства и несправедливости. |
The key solution to global hunger therefore is reducing gender disparities, particularly in education and health. |
Таким образом, основным способом решения глобальной проблемы голода является сокращение гендерного неравенства, особенно в области образования и здравоохранения. |
Raising health awareness in society and reducing morbidity rates |
повышение уровня информированности по медицинским вопросам в обществе и сокращение смертности; |
Housing development programmes also comprised preferential instruments aimed at reducing social exclusion of Roma communities and integrating marginalized groups of persons into the majority society. |
Программы жилищного развития также предусматривали преференциальные инструменты, направленные на сокращение социальной изолированности общин рома и интеграцию маргинализированных групп лиц в общество в целом. |
Governments must increase investments in interventions aimed at reducing neonatal deaths. |
правительства должны выделять больше финансовых средств на осуществление мер, направленных на сокращение неонатальной смертности. |
Most developed country Parties explained their policies and measures aimed at reducing or limiting GHG emissions. |
Большинство являющихся развитыми странами Сторон пояснили свою политику и меры, направленные на сокращение или ограничение выбросов ПГ. |
The three railway organizations concerned were now directing their efforts at reducing transit times through their individual networks. |
Три соответствующих железнодорожных организации направляют в настоящее время свои усилия на сокращение времени прохождения по их конкретным сетям. |
In this context, reducing the good offices and political work of UNOWA could be counterproductive. |
В этих условиях сокращение добрых услуг и политической работы ЮНОВА может повредить делу. |
He then outlined a number of simple and inexpensive but effective technical solutions aimed at reducing or eliminating mercury use and releases. |
Затем он изложил ряд простых и недорогих, но эффективных технических решений, направленных на сокращение масштабов использования и выбросов ртути или их ликвидацию. |
In Latin America, efforts focused reducing economic and social inequalities. |
В Латинской Америке мероприятия были нацелены на сокращение степени экономического и социального неравенства. |
Preventing and reducing armed violence is achievable, as demonstrated in communities, cities and States around the world. |
Предупреждение и сокращение масштабов вооруженного насилия вполне достижимы, что продемонстрировали местные сообщества, города и государства по всему миру. |
Therefore, eradication has had a limited impact on reducing poppy plant cultivation. |
Поэтому эти усилия оказали лишь ограниченное воздействие на сокращение масштабов выращивания опийного мака. |
President Issoufou also outlined the main priorities of his mandate, which included reducing hunger, alleviating poverty and fighting corruption and insecurity. |
Президент Иссуфу также вкратце остановился на своих первоочередных задачах, которые включают сокращение масштабов голода и нищеты, борьбу с коррупцией и укрепление безопасности. |
Poland aims to develop a competitive fuel and energy markets while reducing the environmental impact of its power industry. |
Усилия Польши направлены на развитие конкурентных рынков топлива и энергии и параллельное сокращение воздействия на окружающую среду со стороны ее электроэнергетики. |
We therefore urge the United States and the Russian Federation to promptly implement it and to continue reducing their nuclear arsenals. |
Поэтому мы настоятельно призываем Соединенные Штаты и Российскую Федерацию поскорее выполнить это соглашение и продолжить сокращение своих ядерных арсеналов. |
The impact of effective debriefing systems on reducing the number of complaints was noted. |
Было отмечено положительное воздействие наличия систем раскрытия информации на сокращение числа жалоб. |
It welcomed Jamaica significant steps towards the achievement of the MDGs such as reducing the poverty rate and guaranteeing universal primary education. |
Она приветствовала важные шаги, предпринятые Ямайкой для достижения таких ЦРДТ, как сокращение уровня нищеты и гарантирование всеобщего начального образования. |
Land reforms in several countries have had a significant impact on reducing poverty and hunger and increasing economic growth. |
Земельные реформы в ряде стран оказали существенное влияние на сокращение масштабов нищеты и голода и на активизацию экономического роста. |
The only two suggested thematic areas of international cooperation that merited being considered were an enabling international environment and reducing inequality between countries. |
Из предложенных тематических областей международного сотрудничества заслуживают рассмотрения лишь две: создание благоприятных международных условий и сокращение неравенства между странами. |