| One representative suggested that those activities aimed at reducing mercury emissions and waste product management should have priority in attracting technical and financial support. | Один из представителей предложил, чтобы мероприятиям, нацеленным на сокращение выбросов ртути и регулирование отходных материалов, уделялось приоритетное внимание при решении вопроса привлечения технической и финансовой поддержки. |
| The incremental cost of reducing mercury emissions beyond planned reduction levels may also be calculated. | Кроме того, могут быть приведены расчеты дополнительных затрат на сокращение выбросов ртути сверх запланированных уровней. |
| Welfare programs aimed at reducing poverty, hunger and morbidity have been common in Sri Lanka. | На Шри-Ланке постоянно осуществлялись программы социального вспомоществования, направленные на сокращение масштабов нищеты, голода и болезней. |
| Possible solutions might include reducing consumption, improving efficiency, implementing new technologies or importing energy. | Возможные решения могут включать сокращение потребления, повышение эффективности, внедрение новых технологий или импорт энергоносителей. |
| Measures to attract additional bidders include broader advertising of the auction, providing background information and reducing the costs of preparing a bid. | Меры по привлечению дополнительных претендентов включают в себя организацию более широкой рекламы аукциона, предоставление всей необходимой информации и сокращение издержек, связанных с подготовкой заявки. |
| Options proposed for the forestry sector in the short term included reducing timber harvests and diversification of products and export markets. | Для лесного сектора на краткосрочную перспективу предлагаются такие меры, как сокращение лесозаготовки и диверсификация товаров и экспортных рынков. |
| These crises have also clearly undermined national policies aimed at reducing gender inequalities and equities. | Вполне очевидно, что эти кризисы подрывают также национальную политику, нацеленную на сокращение гендерного неравенства и несправедливости. |
| The key solution to global hunger therefore is reducing gender disparities, particularly in education and health. | Таким образом, основным способом решения глобальной проблемы голода является сокращение гендерного неравенства, особенно в области образования и здравоохранения. |
| Raising health awareness in society and reducing morbidity rates | повышение уровня информированности по медицинским вопросам в обществе и сокращение смертности; |
| Housing development programmes also comprised preferential instruments aimed at reducing social exclusion of Roma communities and integrating marginalized groups of persons into the majority society. | Программы жилищного развития также предусматривали преференциальные инструменты, направленные на сокращение социальной изолированности общин рома и интеграцию маргинализированных групп лиц в общество в целом. |
| Governments must increase investments in interventions aimed at reducing neonatal deaths. | правительства должны выделять больше финансовых средств на осуществление мер, направленных на сокращение неонатальной смертности. |
| Most developed country Parties explained their policies and measures aimed at reducing or limiting GHG emissions. | Большинство являющихся развитыми странами Сторон пояснили свою политику и меры, направленные на сокращение или ограничение выбросов ПГ. |
| The three railway organizations concerned were now directing their efforts at reducing transit times through their individual networks. | Три соответствующих железнодорожных организации направляют в настоящее время свои усилия на сокращение времени прохождения по их конкретным сетям. |
| In this context, reducing the good offices and political work of UNOWA could be counterproductive. | В этих условиях сокращение добрых услуг и политической работы ЮНОВА может повредить делу. |
| He then outlined a number of simple and inexpensive but effective technical solutions aimed at reducing or eliminating mercury use and releases. | Затем он изложил ряд простых и недорогих, но эффективных технических решений, направленных на сокращение масштабов использования и выбросов ртути или их ликвидацию. |
| In Latin America, efforts focused reducing economic and social inequalities. | В Латинской Америке мероприятия были нацелены на сокращение степени экономического и социального неравенства. |
| Preventing and reducing armed violence is achievable, as demonstrated in communities, cities and States around the world. | Предупреждение и сокращение масштабов вооруженного насилия вполне достижимы, что продемонстрировали местные сообщества, города и государства по всему миру. |
| Therefore, eradication has had a limited impact on reducing poppy plant cultivation. | Поэтому эти усилия оказали лишь ограниченное воздействие на сокращение масштабов выращивания опийного мака. |
| President Issoufou also outlined the main priorities of his mandate, which included reducing hunger, alleviating poverty and fighting corruption and insecurity. | Президент Иссуфу также вкратце остановился на своих первоочередных задачах, которые включают сокращение масштабов голода и нищеты, борьбу с коррупцией и укрепление безопасности. |
| Poland aims to develop a competitive fuel and energy markets while reducing the environmental impact of its power industry. | Усилия Польши направлены на развитие конкурентных рынков топлива и энергии и параллельное сокращение воздействия на окружающую среду со стороны ее электроэнергетики. |
| We therefore urge the United States and the Russian Federation to promptly implement it and to continue reducing their nuclear arsenals. | Поэтому мы настоятельно призываем Соединенные Штаты и Российскую Федерацию поскорее выполнить это соглашение и продолжить сокращение своих ядерных арсеналов. |
| The impact of effective debriefing systems on reducing the number of complaints was noted. | Было отмечено положительное воздействие наличия систем раскрытия информации на сокращение числа жалоб. |
| It welcomed Jamaica significant steps towards the achievement of the MDGs such as reducing the poverty rate and guaranteeing universal primary education. | Она приветствовала важные шаги, предпринятые Ямайкой для достижения таких ЦРДТ, как сокращение уровня нищеты и гарантирование всеобщего начального образования. |
| Land reforms in several countries have had a significant impact on reducing poverty and hunger and increasing economic growth. | Земельные реформы в ряде стран оказали существенное влияние на сокращение масштабов нищеты и голода и на активизацию экономического роста. |
| The only two suggested thematic areas of international cooperation that merited being considered were an enabling international environment and reducing inequality between countries. | Из предложенных тематических областей международного сотрудничества заслуживают рассмотрения лишь две: создание благоприятных международных условий и сокращение неравенства между странами. |