Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
As for MDG 4, our excellent progress was recognized this year by the MDG Awards Committee, the United Nations Millennium Campaign and the United Nations Office for Partnerships with the prestigious United Nations award for reducing child mortality. Что же касается ЦРДТ-4, то здесь наши замечательные успехи были признаны в этом году Комитетом по присуждению Премии Организации Объединенных Наций за достижение ЦРДТ, Кампанией тысячелетия Организации Объединенных Наций и Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства, а также отмечены престижной премией за сокращение детской смертности.
WHO, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the African Union Commission developed the Campaign for Accelerated Reduction of Maternal Mortality in Africa to reverse high maternal mortality and meet the global target of reducing maternal mortality by 75 per cent. ВОЗ, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Комиссия Африканского союза организовали Кампанию за ускоренное сокращение материнской смертности в Африке для снижения высокого уровня материнской смертности и решения глобальной задачи сокращения материнской смертности на 75 процентов.
105.73. Consider the possibility of increasing or matching resources toward socio-economic and development programmes aimed at, among others, further alleviating poverty and reducing unemployment (Malaysia); 105.74. 105.73 рассмотреть возможность наращивания или оптимизации ресурсов, направляемых на программы социально-экономического развития, целью которых является, в частности, дальнейшее сокращение нищеты и снижение уровня безработицы (Малайзия);
The Deputy Executive Director stated that the significant drop in general-purpose income in 2009 and the projected reduction in 2010 had presented the Office with the immediate challenge of reducing costs; accordingly, dramatic cuts were made in areas funded by general-purpose resources. Заместитель Директора-исполнителя заявил, что значительное сокращение поступлений в форме взносов общего назначения в 2009 году и прогнозируемое сокращение в 2010 году вынудило Управление в срочном порядке сократить расходы, и поэтому были произведены резкие сокращения в тех областях, которые финансируются за счет ресурсов общего назначения.
Chronic Non-Communicable Disease - aimed at reducing morbidity and mortality associated with Chronic Non-communicable diseases. (St Kitts and Nevis is drafting a United Nations Resolution on Non-Communicable Diseases (NCDs). Хронические неинфекционные заболевания - сокращение уровня заболеваемости и смертности в результате неинфекционных заболеваний. (Сент - Китс и Невис занимается подготовкой проекта резолюции Организации Объединенных Наций о неинфекционных заболеваниях (НИЗ)).
110.102. Strengthen measures aimed at reducing serious inequalities in access to health, education and employment, which still exist despite the adoption of the Equality Act (Spain); 110.102 активизировать усилия, направленные на сокращение значительного неравенства в сфере доступа к здравоохранению, образованию и занятости, которое по-прежнему существует, несмотря на принятие Закона о равенстве (Испания);
The contribution to achieving the broader aims of the Programme of Action (e.g., reducing illicit trafficking) should be considered, not simply quantitative outputs such as the number of weapons destroyed; При этом следует учитывать не только количественные показатели, такие как количество уничтоженного оружия, но и вклад в достижение более широких целей Программы действий (например, сокращение незаконного оборота);
119.60. Work towards abolishing the separate system of military police by implementing more effective measures to tie State funding to compliance with measures aimed at reducing the incidence of extrajudicial executions by the police (Denmark); 119.60 вести дело к ликвидации отдельной системы органов военной полиции путем принятия более эффективных мер, увязывающих государственное финансирование с соблюдением положений, направленных на сокращение числа внесудебных казней, совершаемых полицейскими (Дания);
It would serve the interests of refugees, IDPs and, more generally, development to institute programmes aimed at ending violence against women, reducing the exposure of women and girls to such violence and ensuring that women could obtain legal advice and representation. Осуществление программ, направленных на прекращение насилия в отношении женщин, сокращение уязвимости женщин и девочек для такого насилия и обеспечение доступа женщин к юридической помощи и представительству послужат интересам беженцев, внутренне перемещенных лиц и в целом задачам развития.
The goals of reducing the mortality rates of infants and children under the age of five and of achieving universal basic education, among others, are all on track or ahead of schedule, and the maternal mortality rate has dropped markedly. Цели, направленные на сокращение младенческой смертности и смертности детей в возрасте моложе пяти лет достигаются, в соответствии с установленными сроками или с опережением графика, проводится работа по предоставлению всеобщего начального образования, а также значительно снизились и показатели материнской смертности.
During the period the Security Council adopted significant adjustments to existing mandates by increasing military and police personnel in MONUC, MINUSTAH and UNOCI and reducing the force level in UNMEE and ONUB. В отчетный период Совет Безопасности существенно скорректировал действующие мандаты, санкционировав увеличение численности военнослужащих и сотрудников полиции в составе МООНДРК, МООНСГ и ОООНКИ и сокращение численности военнослужащих в МООНЭЭ и ОНЮБ.
It also endorsed the Trilateral Initiative between the United States of America, the Russian Federation and IAEA aimed at reducing the level of weapons-grade material in the United States of America and the Russian Federation. Кроме того, правительство Южной Африки одобрило трехстороннюю инициативу Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации и МАГАТЭ, направленную на сокращение объема материалов военного назначения в Соединенных Штатах Америки и Российской Федерации.
A second set of recommended actions aims at encouraging the use of more sustainable modes of transport and at significantly reducing private motor vehicle use in order to reduce congestion, air pollution, noise and road accidents: Второй пакет рекомендованных мер направлен на поощрение более устойчивых видов транспорта и на значительное сокращение использования индивидуального автотранспорта в целях снижения уровня перегруженности, загрязнения воздуха, шума и количества дорожно-транспортных происшествий:
A. Progress and key challenges in eradicating poverty and hunger and achieving related internationally agreed development goals: strengthening economic growth and reducing poverty and hunger in developing countries А. Прогресс и основные проблемы в искоренении нищеты и голода и достижении соответствующих целей в области развития, согласованных на международном уровне: укрепление экономического роста и сокращение масштабов нищеты и голода в развивающихся странах
Encourages States to consider the development of standards for reducing or eliminating discards, such as through the development of an international plan of action, at the twenty-eighth session of the Committee on Fisheries of the Food and Agriculture Organization of the United Nations; рекомендует государствам подумать над разработкой стандартов, предусматривающих сокращение или искоренение выброса пойманной рыбы, например с помощью составления международного плана действий, на двадцать восьмой сессии Комитета по рыболовству Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций;
It describes the adverse effects of armed violence on development, including impediments to achieving the Millennium Development Goals, and proposes a series of specific measures aimed at reducing armed violence and promoting development. В нем описаны отрицательные последствия вооруженного насилия для развития, включая препятствия для достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и предлагается ряд конкретных мер, направленных на сокращение вооруженного насилия и содействия развитию.
Currently, macroeconomic policies, aimed at stabilizing, sustaining or enhancing economic growth, and social policies, aimed at reducing poverty and inequality as well as increasing human assets, are often formulated rather distinctly from one another. В настоящее время макроэкономические стратегии, направленные на стабилизацию экономического роста, придание ему поступательного характера или повышение его темпов, и социальные стратегии, направленные на сокращение масштабов нищеты и неравенства, а также на увеличение человеческого капитала, часто разрабатываются в отрыве друг от друга.
She also noted the absence of data on maternal mortality rates and asked for information on current trends and on training for birth attendants; reducing the maternal mortality ratio by three quarters was a target for one of the Millennium Development Goals. Она также отмечает отсутствие данных об уровнях материнской смертности и просит предоставить информацию о современных тенденциях и о подготовке традиционных акушерок; сокращение коэффициента материнской смертности на три четверти - это целевой показатель для одной из целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
For instance, "Operation Relentless" is aimed at arresting individuals involved in crime, targeting and disrupting organized and gang-related criminal activity, reducing crime and the fear of crime, and deterring potential criminals. Например, операция «неустанный контроль» нацелена на арест лиц, причастных к преступной деятельности, выявление и пресечение организованной преступной деятельности, сокращение уровня преступности и страха в связи с преступлениями и сдерживание потенциальных преступников.
The decrease in travel costs is the net result of reducing travel costs related to the CDM and JI, shifting this expenditure to extra-budgetary resources, and the increase in travel costs related to reviews in line with the augmented number of reviews planned for 2008. Сокращение путевых расходов является прямым результатом сокращения путевых расходов по линии МЧР и СО, перехода на финансирование этих расходов из внебюджетных источников и увеличения путевых расходов, связанных с обзорами соразмерно с увеличившимся количеством обзоров, запланированных на 2008 год.
The Russian Federation's demographic policy is aimed at increasing life expectancy, reducing mortality, increasing the birth rate, regulating domestic and foreign migration, maintaining and improving public health, and on that basis, improving the demographic situation in the country. Демографическая политика Российской Федерации направлена на увеличение продолжительности жизни населения, сокращение уровня смертности, рост рождаемости, регулирование внутренней и внешней миграции, сохранение и укрепление здоровья населения и улучшение на этой основе демографической ситуации в стране.
To decrease the demand for parking spaces, the Office of Central Support Services has taken several steps, including reducing temporary parking permits by 40 per cent, discontinuing daily permits and suspending the issuance of new parking medallions to staff. Для сокращения потребности в парковочных местах Управление централизованного вспомогательного обслуживания приняло несколько мер, включая сокращение числа выдаваемых временных разрешений на парковку на 40 процентов, прекращение выдачи дневных разрешений и приостановку выдачи сотрудникам новых парковочных медальонов.
Recalling further the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs), aimed inter alia at reducing extreme poverty by half by 2015, ссылаясь далее на Декларацию тысячелетия и цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), предусматривающие, в частности, сокращение масштабов крайней нищеты наполовину к 2015 году,
In addition to reducing waste burdens and facilitating spent fuel take-back, GNEP's approach to spent fuel recycling is also designed to reduce the proliferation risks inherent in the fuel cycle. Вдобавок к сокращению обременений в плане отходов и облегчению возвращения отработанного топлива подход в рамках ГЯЭП к реутилизации отработанного топлива также рассчитан на сокращение распространенческих рисков, присущих топливному циклу.
Survival and development of children are major objectives of the National Child Policy, which aims at reducing moderate to severe malnutrition in children, and expanding early childhood care and development programmes throughout the country. Обеспечение выживания и развития детей является основной задачей Национальной политики в отношении детей, которая направлена на сокращение масштабов умеренной острой недостаточности питания детей и расширение программ обеспечения ухода за малолетними детьми и их развития в масштабах всей страны.