Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
The Scottish Prison Service is committed to reducing suicide in prison and to improving care for those at risk. Служба тюрем Шотландии стремится обеспечить сокращение числа самоубийств в тюрьмах и улучшение условий содержания заключенных, которые входят в группу риска.
The diminishing stockpiles are concrete steps towards reducing the potential use of mines in times of conflict and unrest. Сокращение запасов мин является конкретным шагом по пути к снижению вероятности применения этого оружия во время войн и конфликтов.
Some programmes are specifically directed at male involvement in reducing maternal death. Ряд программ конкретно направлен на вовлечение мужчин в борьбу за сокращение материнской смертности.
In Bosnia and Herzegovina, UNICEF worked with partners to ensure the inclusion of provisions in the PRSP aimed at reducing institutionalization. В Боснии и Герцеговине ЮНИСЕФ работал с партнерами над вопросом обеспечения учета в ДССН положений, направленных на сокращение масштабов помещения детей в спецучредения.
It is a collaborative effort among 11 ministries and focuses on reducing major preventable diseases and disorders. Она является результатом совместных усилий 11 министерств и направлена на сокращение числа случаев предотвратимых заболеваний и расстройств.
The Ministry, together with other State institutions, ought to search for new mechanisms aimed at reducing risk factors and at acting preventively against them. Министерству совместно с другими государственными учреждениями следует изыскивать новые механизмы, направленные на сокращение факторов риска и профилактическое противодействие им.
The trade principle of non-discrimination is primarily directed towards reducing trade protectionism and improving international competitive conditions rather than achieving substantive equality. Принцип недискриминации в торговле скорее направлен на сокращение торгового протекционизма и улучшение условий для международной конкуренции, нежели на достижение устойчивого равенства.
Contracting out the service will strengthen transportation support to the Mission by reducing the spare parts holding. Передача на внешний подряд этого обслуживания улучшит работу транспорта, обеспечив сокращение резерва запасных частей.
The Committee notes that, all things being equal, this would have the effect of reducing actual expenditures in this area. Комитет отмечает, что при прочих равных условиях это может повлечь за собой сокращение фактических расходов по этой статье.
The Advisory Committee notes other measures introduced by the Investment Management Division aimed at reducing costs and enhancing the security of fund transfers. Консультативный комитет отмечает другие принятые Отделом управления инвестициями меры, направленные на сокращение издержек и повышение безопасности денежных переводов.
That Code of Conduct is aimed at reducing the generation of debris in outer space which can damage space objects. Этот Кодекс поведения направлен на сокращение образования космического мусора, который может наносить ущерб космическим объектам.
Most organizations have carried out measures which aim at reducing GHG emissions. Большинство организаций принимают меры, направленные на сокращение выбросов ПГ.
The erosion of livelihoods has forced affected families to develop a variety of coping mechanisms aimed at generating alternative income and reducing expenditure. Из-за потери средств к существованию пострадавшие семьи были вынуждены вырабатывать различные стратегии выживания, направленные на получение иных источников дохода и на сокращение расходов.
Developing countries have been forced to invest significant resources in servicing and reducing their debt. Развивающиеся страны были вынуждены направлять свои ресурсы на обслуживание и сокращение своей задолженности.
Malaria control will also contribute to meeting the Millennium Development Goal 5 target of reducing maternal mortality. Борьба с малярией будет также содействовать выполнению задачи в рамках цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и предусматривающей сокращение материнской смертности.
Many initiatives by States are aimed at the important objective of reducing the disadvantage that indigenous peoples experience in social and economic spheres. Многие инициативы государств имеют такую важную цель, как сокращение отставания, которое наблюдается у коренных народов в социальной и экономической областях.
There is growing recognition that reducing poverty and promoting more equitable development could be achieved through social protection. Все большее признание получает тот факт, что сокращение масштабов нищеты и содействие более справедливому развитию может быть достигнуто с помощью обеспечения социальной защиты.
American Mothers and reducing violence against pregnant women Организация «Американские матери» и сокращение насилия в отношении беременных женщин
The TYIP has aimed at reducing poverty to 21 per cent by July 2013. Целью ПТП является сокращение до 21 процента доли населения, живущего за чертой бедности, к июлю 2013 года.
This school-based manual is intended to assist teachers, parents and learners in reducing or eliminating such cases of discrimination and violence. Это методическое пособие для школ предназначено в помощь преподавателям, родителям и учащимся и направлено на сокращение или ликвидацию подобных случаев дискриминации и насилия.
Changing the economy and eventually reducing poverty must begin with small things. Изменение экономики и, в перспективе, сокращение масштабов нищеты должно начинаться с мелочей.
Iceland has previously adopted the long-term goal of reducing emissions by 50-75 per cent until 2050. Исландия ранее приняла долгосрочный целевой показатель, предусматривающий сокращение выбросов на 50-75% до 2050 года.
Such measures are aimed at reducing the greenhouse gases and energy waste of cities, thereby counteracting climate change. Такие меры направлены на сокращение выбросов газов, вызывающих парниковый эффект, и количества муниципальных отходов, противодействуя тем самым изменению климата.
Those efforts are aimed at attracting and retaining staff and reducing vacancy rates. Эти меры направлены на привлечение и удержание персонала и сокращение количества вакантных должностей.
Despite reducing its workforce by 60 per cent, the programme is still not fully covering its costs. Несмотря на сокращение числа своих работников на 60 процентов, эта программа по-прежнему не полностью покрывает свои расходы.