We have to understand and assess policies for reducing land degradation. |
Мы должны понять и определить политику, которая позволяла бы уменьшить деградацию земель. |
Use official development assistance as a catalyst to leverage other sources of financing, thereby reducing aid dependency. |
Использовать официальную помощь в целях развития в качестве катализатора для привлечения средств из других источников финансирования, с тем чтобы уменьшить зависимость от помощи. |
New equipment would contribute to reducing current port congestion. |
С помощью нового оборудования можно было бы уменьшить наблюдаемые в настоящее время заторы в порту. |
Adaptation action aims at reducing vulnerabilities and increases the resilience of railway systems to climatic impacts. |
Меры по адаптации призваны уменьшить уязвимость и повысить устойчивость железнодорожных систем к климатическому воздействию. |
Technologies, infrastructure improvements and incentives are needed for reducing water losses, wastage and pollution in order to free up supplies for productive uses. |
Для того чтобы уменьшить потери воды, ее нерациональное использование и загрязнение в целях высвобождения запасов для продуктивного использования, необходимы технологии, инфраструктурные изменения и соответствующие инициативы. |
The Abuja Declaration also contained a commitment to reducing or waiving taxes and tariffs on imported antimalarial medicines, insecticide-treated nets and other essential malaria commodities. |
Кроме того, в Абуджийской декларации содержалось обязательство уменьшить или отменить налоги и таможенные пошлины на импорт противомалярийных препаратов, противомоскитных сеток, обработанных инсектицидами, и других важнейших средств борьбы с малярией. |
Mr. Thelin asked for more information on the schedule for the building of new prisons with the aim of reducing overcrowding. |
Г-н Телин просит предоставить больше информации о сроках строительства новых тюрем с целью уменьшить их переполненность. |
While several other countries have succeeded in reducing poverty, this remains a serious challenge in Nigeria. |
В то время как нескольким других странам удалось уменьшить масштабы нищеты, в Нигерии она остается серьезной проблемой. |
Many Parties recommended methodologically and technologically improving the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) portal, including reducing its complexity and increasing its user-friendliness. |
Многие Стороны Конвенции рекомендовали улучшить портал Системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО) в методологическом и техническом плане, и в частности уменьшить его сложность и повысить удобство для пользователей. |
It is aimed at simplifying and modernizing customs procedures and making them more transparent, thereby reducing transaction costs. |
Оно нацелено на упрощение и модернизацию таможенных процедур и повышение их прозрачности, что позволит уменьшить операционные издержки. |
However, it is anticipated that the training will assist in reducing the levels of human trafficking. |
Однако ожидается, что такая специальная подготовка поможет уменьшить число случаев торговли людьми. |
Apparently though, the government has initiated several measures with a purpose of reducing the number of detainees in prisons. |
Тем не менее, правительство предприняло ряд мер с целью уменьшить количество содержащихся под стражей задержанных лиц. |
Education and inclusion are two methods for reducing this resistance. |
С тем чтобы уменьшить такое сопротивление, следует использовать рычаги рекламно-пропагандистской деятельности и совместного участия. |
This requires making transport technologies more clean and efficient, and reducing the demand for personal motorized vehicle transport. |
Для этого требуется сделать транспортные технологии более экологически безопасными и эффективными и уменьшить спрос на личные моторизованные транспортные средства. |
Bangladesh was a disaster-prone country, but the Government was committed to reducing its people's vulnerability to a manageable humanitarian level. |
Бангладеш подвержена бедствиям страной, однако ее правительство взяло на себя обязательство уменьшить уязвимость населения по оказанию помощи пострадавшим до поддающегося управлению гуманитарного уровня. |
It uses the Internet to obtain cash flow information on a real-time basis, thus reducing loan-servicing tasks and costs. |
При этом для получения информации о движении денежных средств в режиме реального времени используется Интернет, что позволяет уменьшить объем задач и расходов в связи с обслуживанием кредитов. |
Electric drive should reduce the life cycle cost of submarines while at the same time reducing acoustic signature. |
Электрический привод должен снизить стоимость жизненного цикла подводных лодок и в то же время уменьшить акустическую сигнатуру. |
Frequently in advertising we hear that charcoal filters are capable of reducing the content of organic impurities in water by 100 times. |
Часто в рекламе мы слышим о том, что угольный фильтр способен уменьшить содержание органических примесей в воде в 100 раз. |
For smart reducing, use Smart Size tool. |
"Умно" уменьшить размер фотографии позволяет инструмент Умный размер. |
Economic ties with neighbours had to be rebuilt while reducing the existing imbalances in certain trade relationships. |
Следует восстановить экономические связи с соседями и уменьшить существующие диспропорции в торговле с некоторыми странами. |
Today, a treaty putting a complete end to all nuclear tests is the only feasible way of reducing the nuclear threat. |
Сегодня единственно осуществимым способом уменьшить ядерную опасность является договор о полном прекращении всех ядерных испытаний. |
Corrective measures such as tax relief and double taxation schedules provide a means of reducing this burden. |
Применение коррективов - таких, как снижение суммы налога и двойные шкалы, - позволяет уменьшить это бремя. |
On a positive note, the stabilization measures were successful in reducing the imbalances. |
Осуществление мер по стабилизации позволило уменьшить существовавшие диспропорции. |
This accelerates the implementation of the process of change while reducing the associated risks. |
Такой подход позволяет ускорить процесс изменений и уменьшить при этом связанный с ними риск. |
This would help insurers to constitute more balanced portfolios, reducing their heavy reliance on overseas reinsurance and helping them to retain more premium. |
Таким образом страховые компании могут сформировать более сбалансированные портфели, что поможет им уменьшить сильную зависимость от зарубежных перестраховщиков и обеспечит им удержание более значительной части страховых премий. |