Share information on industry-related activities directed at reducing industrial greenhouse gas emissions (Cleaner Production Centres programme) |
Обмен информацией о деятельности, связанной с промышленностью, направленной на сокращение промышленных выбросов парниковых газов (Программа Центров "чистого производства") |
We thought last year that reducing the size of the report should have been an open and shut case. |
В прошлом году мы думали, что сокращение размера доклада должно быть открытым и закрытым вопросом. |
In primary education, an effort was made to place special emphasis on reducing disparities between girls and boys. |
В начальной школе особое внимание было обращено на сокращение неравенства между мальчиками и девочками. |
The Government of Kazakhstan adopted a national environmental strategy aimed at reducing environmental pollution and natural resource degradation. |
Правительство Казахстана приняло национальную природоохранную стратегию, направленную на сокращение загрязнения окружающей среды и ухудшения состояния природных ресурсов. |
The fourth activity, on reducing cost and load to providers, will be tackled via the Internet alone. |
Четвертое направление деятельности - сокращение затрат и объема требуемой отчетности поставщиков услуг - будет вестись только через Интернет. |
AIS is aimed at offering instructional, psychological, and pedagogical support and, thus, at reducing school failure. |
Их цель состоит в предоставлении учебной, психологической и педагогической помощи, направленной на сокращение плохой успеваемости и отсева из школы. |
Among other things, measures should be taken to strengthen existing agreements aimed at reducing nuclear arsenals and even eliminating them altogether. |
Среди прочего, следует принять меры по укреплению существующих соглашений, направленных на сокращение ядерных арсеналов и даже на их полное уничтожение. |
That review should aim at reducing the number of publications while ensuring higher quality of content. |
Такой обзор должен быть направлен на сокращение количества публикаций при обеспечении их высокого качества. |
Some designs include additional goals, such as producing potable water at minimal cost, incinerating long-lived radioactive waste and reducing plutonium stockpiles. |
Некоторые проекты включают дополнительные цели, такие, как производство с минимальными затратами питьевой воды, сжигание радиоактивных отходов со значительным периодом распада и сокращение запасов плутония. |
Strategic policies and programmes aimed at expanding employment and reducing unemployment for both men and women have been instituted. |
Разработаны стратегические политика и программы, направленные на увеличение занятости и сокращение безработицы как среди мужчин, так и среди женщин. |
reducing the emission of pollutants, noise, congestion, waste; |
сокращение выбросов загрязнителей, уровня шума, дорожных заторов, объема производимых отходов; |
It is done by reducing considerably the amount of international goods transport permits for one year. |
Об этом свидетельствует сокращение количества выдаваемых ежегодно разрешений на выполнение международных грузовых перевозок. |
However, reducing prices will not provide a miracle cure. |
Однако сокращение цен - это еще не чудесная панацея. |
Measures for enhancing FDI flows to developing countries include improving the transparency of approval procedures and reducing lists of restricted areas. |
В число мероприятий по содействию поступлению ПИИ в развивающиеся страны входят повышение транспарентности процедур утверждения и сокращение перечня сфер ограничения. |
Guarding and possibly reducing existing stocks, however, is but one side of the coin. |
Однако охрана и возможное сокращение существующих запасов являются лишь одной стороной медали. |
The technical result is that of reducing the time and increasing the reliability of measurements. |
Техническим результатом является сокращение времени и повышение достоверности измерений. |
The technical result achieved when using the proposed utility model consists in reducing the energy consumption by virtue of updating the configuration of the rack. |
Техническим результатом, получаемым при использовании предлагаемой полезной модели является сокращение энергопотребления за счет усовершенствования конфигурации стойки. |
A. Achieving millennium development goals: reducing extreme poverty - status and trends |
А. Достижение целей тысячелетия в области развития: сокращение масштабов крайней нищеты - положение и тенденции |
Pervasive poverty is at the root of most of our problems and reducing it is our highest priority. |
В основе всех наших проблем лежит массовая нищета, сокращение масштабов которой является нашим главным приоритетом. |
It is very clear that poverty reduction goes hand in hand with addressing HIV and reducing the impact of AIDS. |
Совершенно очевидно, что сокращение масштабов нищеты идет рука об руку с борьбой со СПИДом и ослаблением последствий СПИДа. |
Priority should be given to measures aiming at reducing all kinds of nitrogen losses at farm level. |
Приоритетное внимание следует уделять мерам, направленным на сокращение всех видов потерь азота на уровне фермерских хозяйств. |
Following significant oil price increases in the 1970s, energy policies in many industrialized countries were aimed at reducing residential energy demand. |
После существенного увеличения цен на нефть в 70-х годах энергетическая политика во многих промышленно развитых странах была направлена на сокращение спроса на энергию в жилищном секторе. |
Most aspects of the technical assistance of UNICEF are directed to reducing juvenile delinquency in one way or another. |
Большинство аспектов технической помощи ЮНИСЕФ направлено на сокращение тем или иным образом подростковой преступности. |
The Government had therefore adopted an action plan aimed at reducing the existing difference by 50 per cent in the period 19982002. |
Поэтому правительство приняло план действий, направленный на сокращение имеющегося различия на 50 % в период 19982002 гг. |
For us, the single most pressing international financial challenge remains reducing the country's external debt to a sustainable level. |
Для нас самой насущной международной финансовой задачей остается сокращение внешней задолженности страны до приемлемого уровня. |