Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Снижает

Примеры в контексте "Reducing - Снижает"

Примеры: Reducing - Снижает
That regional strategy enables enterprises to hire skilled labour from their own area, thereby reducing to a certain extent labour migration towards other municipalities. Такая территориальная стратегия позволяет предприятиям нанимать квалифицированную рабочую силу там, где они функционируют, и это до определенной степени снижает отток рабочих рук в другие муниципалитеты.
And empowerment through employment - reducing stigma. И расширение возможностей посредством занятости снижает стигму.
Many funds are off-budget or fragmented, thereby increasing transaction costs and reducing the advantages of pooling funds via multilateral channels. Многие фонды являются внебюджетными или фрагментированными, что тем самым повышает операционные расходы и снижает эффект от концентрации ресурсов по многосторонним каналам.
Those organizations would comply with international standards, significantly reducing risks to market participants. Эти организации будут соответствовать международным стандартам, что значительно снижает риски для участников рынка.
Use of debit and credit cards and automated teller machines is already reducing labour costs, leading to cost reductions in overall services provided. Использование дебетовых и кредитных карточек и банкоматов уже снижает трудовые издержки, что ведет к снижению стоимости предоставляемых услуг.
It also has been successfully applied to coronary artery stents, reducing the incidence of thrombosis. Также успешно применено в стентах коронарных артерий, что часто снижает возникновение тромбоза.
They are occasionally installed with retractable heads for aesthetic and practical reasons, reducing damage during lawn mowing. Иногда они устанавливаются с убирающимися головками по эстетическим и практическим причинам, что снижает повреждения при стрижке газона.
However, the intake valves may close before enough air has entered each combustion chamber, reducing performance. Однако в таком случае впускные клапана могут закрыться раньше, прежде чем в камеру сгорания поступит необходимое количество воздуха, что снижает эффективность.
Spartan-Ives is reducing their fee 20 percent - for the next two years. "Спартан-Айвс" снижает комиссию на двадцать процентов на два года.
In that way, they become peaceful breadwinners, thereby significantly reducing the risk of their recruitment by destabilizing elements. Таким образом, они получают возможность зарабатывать себе на жизнь мирным путем, что значительно снижает вероятность их использования дестабилизирующими элементами.
First of all, the data is checked at three levels, thereby significantly reducing the risk of errors or inaccuracies. Прежде всего данные подвергаются проверке на трех уровнях, что существенно снижает вероятность погрешностей или неточностей.
Financial instability risks reducing the value (purchasing power) of any country's money. Риск финансовой нестабильности снижает стоимость (покупательную способность) денежной массы любой страны.
Delaying N fertilizer application following cutting allows the grass to recover thereby reducing NH3 emissions. Более позднее внесение азотного удобрения после скашивания обеспечивает возможность восстановления травы и тем самым снижает выбросы NH3.
There is poor coordination between these bodies, reducing their effectiveness. Координация между ними обеспечена слабо, что снижает их эффективность.
There are 16 vacancies in the Trial section, greatly reducing the capacity of the nine trial teams. В Судебной секции 16 вакансий, что серьезно снижает потенциал девяти судебных групп.
However, society as a whole shoulders these costs, thereby reducing the total efficiency of the system. Однако эти издержки несет общество в целом, что тем самым снижает общую эффективность системы.
While regulatory frameworks and incentives were improving in several countries, the lack of implementation capacities was reducing their effectiveness. Хотя в ряде стран нормативные рамки и стимулы улучшаются, отсутствие потенциала в плане осуществления снижает их эффективность.
Resources could not be shared among participating countries (now about 40 in process) without reducing significant impacts on the ground. Совместное задействование ресурсов участвующими странами (сегодня их около 40) значительно снижает эффективность их использования на местах.
A major environmental problem facing the Aral Sea basin is the increasing salinization of irrigated areas, which is reducing their productivity. Одна из крупнейших экологических проблем бассейна Аральского моря заключается в растущей засоленности орошаемых земель, что снижает их продуктивность.
The latter is reducing contributions from active workers who are seeking higher relative salaries in jobs abroad. Так, отток рабочей силы снижает объем текущих взносов на финансирование таких систем, поскольку часть охваченных ими работников уезжает за границу в поисках более высокооплачиваемой работы.
Reduced foreign exchange earnings put further pressure on foreign exchange availability, limiting import capacity, reducing external creditworthiness and making foreign debt servicing less sustainable. Снижение инвалютных поступлений усугубляет проблему нехватки иностранной валюты, что ограничивает возможности в области импорта, снижает кредитоспособность на внешней арене и делает обслуживание внешнего долга более обременительным.
Most developing countries now had debt management programmes in place and had built up reserves, thus reducing their vulnerability. В большинстве развивающихся стран сегодня существуют программы регулирования задолженности и накоплены резервные средства, что снижает их уязвимость.
Climate conditions in the Arctic are a constant natural factor reducing the overall stability of the system. Климатические условия Арктики являются постоянно действующим природным фактором, который в целом снижает стабильность системы.
The levels are non-toxic, but it's greatly reducing the range of their comms. Уровень не опасен, но сильно снижает дальность связи.
The Board notes that in most cases, investment in durable solutions has important wider benefits, such as reducing the risk of conflict, which are inherently difficult to quantify. Комиссия отмечает, что в большинстве случаев вложение средств в реализацию долгосрочных решений приносит значительную пользу в более широком плане, например снижает риск возникновения конфликта, которую, в силу самой ее природы, трудно измерить в количественном отношении.