Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
The plan also gives consideration to commitment 2 of the Summit, with a target of reducing the number of poor people to below 10 per cent by the end of the year 2000. В плане также уделено внимание обязательству 2, взятому на Встрече на высшем уровне и предусматривающему сокращение числа бедных людей до уровня ниже 10 процентов к концу 2000 года.
Certainly, we acknowledge the primary importance of the bilateral United States-Russian agreements reached in Helsinki earlier this year, aimed at reducing existing nuclear-weapon stockpiles through the START process. Разумеется, мы признаем первостепенное значение двусторонних соглашений, заключенных Соединенными Штатами и Россией в Хельсинки в начале нынешнего года, которые направлены на сокращение существующих запасов ядерного оружи
The JISC considers it important to focus its attention on promoting the growth of JI in the near to medium term if JI is to tap the potential for offsetting, make a sizeable contribution to reducing emissions and better sustain the work of the JISC. КНСО придает большое значение работе по поощрению роста СО в ближне-, среднесрочной перспективе для того, чтобы реализовать потенциал СО в области компенсации, внести ощутимый вклад в сокращение выбросов и укрепление устойчивости работы КНСО.
Table 116413. This subprogramme is carried out by the Social Development Division and ensures, inter alia, the implementation of activities aimed at reducing poverty and promoting social equity in the region. Эта подпрограмма осуществляется Отделом социального развития и обеспечивает, в частности, осуществление деятельности, направленной на сокращение масштабов нищеты и поощрение социального равенства в регионе.
The main amendments include reducing minimum separation periods before divorce petitions can be filed, shortening the time restriction on divorce early in marriage, and introducing a new procedure of divorce by joint application. Основные поправки включают в себя сокращение требуемого минимального срока раздельного проживания, до того как можно подать заявление о разводе, сокращение периода обязательного совместного проживания в браке до развода, а также внедрение новой процедуры развода путем подачи совместного заявления.
It is envisaged to cover all the households with access to sanitary facilities under Total Sanitation Campaign by the end of the Eleventh FYP, and to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) of reducing by half the number of people without access to sanitation. К концу одиннадцатого пятилетнего плана в рамках кампании повсеместного обеспечения санитарно-гигиенических условий планируется охватить все домашние хозяйства, имеющие доступ к санитарным услугам, и достичь одну из Целей развития тысячелетия, предусматривающую сокращение вдвое численности людей, не имеющих доступа к основным санитарно-техническим средствам.
Policies and programmes continue to focus on the tangible fixes - increasing enrolment in primary education, improving health services, reducing poverty and increasing food security, making clean water and sanitation part of everyday life, and so on and so forth. Политика и программы по-прежнему сосредоточены на материально ощутимых улучшениях - расширение охвата начальным образованием, совершенствование служб здравоохранения, сокращение масштабов нищеты и укрепление продовольственной безопасности, превращение чистой питьевой воды и средств санитарии в часть повседневной жизни и т. д. и т. п.
In 2011, the International Housing Coalition, with support from the Reaume Foundation (a non-profit organization dedicated to fostering education) co-sponsored the urban poverty student research competition, focused on reducing urban poverty. В 2011 году Международная коалиция жилищного строительства при поддержке со стороны Фонда Рейми (некоммерческой организации, специализирующейся на содействии сфере образования) выступила одним из организаторов городского конкурса студенческих исследований по теме нищеты в городах, целью которого было сокращение масштабов нищеты в городах.
Please provide additional information on the impact of the implementation of laws and programmes aimed at reducing maternal, infant and under-5 mortality rates, which remain high in the State party. Просьба представить дополнительную информацию о результатах осуществления в государстве-участнике законодательства и программ, направленных на сокращение показателей материнской и детской смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, которые по-прежнему остаются высокими.
In addition, Law 14,296 of 25 August 2011, which amended the Law on Penal Execution, had the impact of reducing the number of persons deprived of liberty in the State party. Кроме того, свой вклад в сокращение числа лиц, лишенных свободы в государстве-участнике, внес Закон 14296 от 25 августа 2011 года, которым были внесены поправки в Закон об исполнении уголовных наказаний.
It is noted that under the current institutional framework of the Commission, reducing the timeframe for non-problematic transactions to 30 days would be difficult given the fact that Commissioners only work part-time. Следует отметить, что, учитывая, как сейчас организована работа Комиссии, сокращение до 30 дней сроков рассмотрения не вызывающих вопросов сделок может оказаться проблематичным, поскольку члены Комиссии работают не на постоянной основе.
From its review, the Board of Auditors concluded that UNDP had succeeded in reducing the number of core posts by a total of 259 at the end of December 1995 and had projected a further reduction of 344 posts in 1996-1997. На основании проведенного обзора Комиссия ревизоров пришла к выводу о том, что ПРООН добилась сокращения в общей сложности 259 штатных должностей к концу декабря 1995 года и наметила сокращение еще 344 должностей на 1996-1997 годы.
In that regard, the Treaty Section in the Office of Legal Affairs had been given the daunting task by the General Assembly of reducing an eight-year backlog of volumes awaiting publication and making the series available on the Internet, despite a 15 per cent staff reduction. В данной связи следует указать, что Генеральная Ассамблея поставила перед Секцией договоров Управления по правовым вопросам сложную задачу, связанную с сокращением восьмилетнего отставания в публикации готовых к выпуску изданий и обеспечению доступа к ним через сеть "Интернет", несмотря на 15-процентное сокращение штатов.
This national strategy has served as a platform to include and drive policies that contribute to promoting a healthy lifestyle and have the fundamental objective of reducing the obesity rate in Chile, promoting lifelong healthy diet and physical activity. Эта национальная стратегия служит платформой для разработки и принятия мер в поддержку здорового образа жизни и имеет главной целью сокращение числа случаев ожирения в Чили путем поощрения здорового питания и физической активности на протяжении всей жизни человека.
The Committee welcomes the significant progress made in reducing maternal and child mortality, as well as the recognition by the State party that further efforts are needed to reduce the under-5 mortality rate. Комитет приветствует прогресс, достигнутый в деле сокращения материнской и детской смертности, а также признание государством-участником необходимости в дальнейших усилиях, направленных на сокращение смертности среди детей в возрасте до 5 лет.
It is also widely believed that reducing the gap between the occupant's head and the head restraint should reduce the movement of the head relative to the torso, and thus result in lower whiplash rates. Вместе с тем широко распространено мнение, согласно которому сокращение расстояния между головой человека, находящегося в автомобиле, и подголовником позволяет сократить перемещение головы по отношению к туловищу и тем самым снизить уровни травматизма от внезапного резкого движения головы и шеи.
It was noted that the supply of and demand for illicit drugs were inextricably linked components of a single phenomenon. The mutual interdependence between those two elements therefore necessitated a balanced and integrated approach, aimed at reducing both supply and demand. Было отмечено, что предложение запрещенных наркотиков и спрос на них - это неразрывно связанные между собой составляющие одного явления, и их взаимозависимый характер требует применения сбалансированного и комплексного подхода, нацеленного на сокращение как предложения, так и спроса.
Stopping or reducing that illicit trade is therefore not just a moral imperative that cannot be shirked by the manufacturing States and to which all States must contribute. Поэтому прекращение или сокращение незаконной торговли является не только настоятельной моральной задачей, от которой не могут уклониться государства-производители оружия и решению которой должны содействовать все прочие государства.
Project Portfolio - This type of portfolio management specially addresses the issues with spending on the development of innovative capabilities in terms of potential ROI, reducing investment overlaps in situations where reorganization or acquisition occurs, or complying with legal or regulatory mandates. Портфель проектов - менеджмент этого типа управления портфелем специально занимается вопросами, связанными с расходами на развитие инновационного потенциала в плане окупаемость инвестиций и сокращение «дублированных» инвестиций в ситуациях, с возможной реорганизации или поглощения.
Each country should regain full control of its fiscal policy but delegate its macroeconomic component, decisions about deficits or surpluses, to an independent Fiscal Policy Committee given the long-run mandate of stabilizing, or in some countries reducing, the size of the public debt. Каждая страна должна восстановить полный контроль над своей финансово-кредитной политикой, но делегировать ее макроэкономический компонент, принятие решений о дефицитах или избытках независимому Комитету по финансово-кредитной политике, которому будет предоставлен долгосрочный мандат на стабилизацию или, в некоторых странах, на сокращение размеров государственного долга.
Risk response: Management selects risk responses - avoiding, accepting, reducing, or sharing risk - developing a set of actions to align risks with the entity's risk tolerances and risk appetite. Руководство выбирает метод реагирования на риск - уклонение от риска, принятие, сокращение или перераспределение риска, - разрабатывая ряд мероприятий, которые позволяют привести выявленный риск в соответствие с допустимым уровнем риска и риск-аппетитом организации.
Griebel is the BSB's Partner Representative in OCLC (Online Computer Library Center), which is a nonprofit, membership, computer library service and research organization dedicated to the public purposes of furthering access to the world's information and reducing information costs. OCLC Online Computer Library Center, Inc. (OCLC) - «некоммерческий членский компьютерный библиотечный сервис и научно-исследовательская организация, общественной целью которой является расширение доступа к мировой информации и сокращение расходов на информацию».
Efforts aimed at substantially reducing the debt burden of the poorest and most heavily indebted countries and at ensuring that their structural-adjustment programmes include social development goals need to be pursued. Необходимы усилия, направленные на существенное сокращение бремени задолженности беднейших стран и стран с наиболее высоким уровнем задолженности и на то, чтобы разрабатываемыми этими странами программами структурной перестройки предусматривалось достижение целей в области социального развития.
Burkina Faso supported the Special Rapporteur's recommendations, and wished to draw attention to action the country had taken, such as reducing the cost of health and transportation, establishing a disability card, setting up solidarity courses and organizing disabled persons into income-generating production associations. Буркина-Фасо поддерживает рекомендации Специального докладчика и, среди прочих мер, принятых в стране, должна отметить сокращение расходов для инвалидов на здравоохранение и транспорт, введение инвалидного удостоверения, создание курсов поддержки и формирование для инвалидов производственных групп в рамках различных видов оплачиваемой экономической деятельности.
The shortfall for the cycle is estimated at $1.4 billion. This has necessitated reducing indicative planning figure (IPF) allocations to 70 per cent of the originally approved levels for the cycle. Нехватка средств для цикла оценивается в 1,4 млрд. долл. США, что повлекло за собой сокращение ассигнований в рамках ориентировочного планового задания (ОПЗ) до 70 процентов от первоначально утвержденных для цикла объемов.