| Serbia commended the steps towards safeguarding equality and minority rights, combating discrimination, reducing poverty and the sustainable return of refugees and internally displaced persons. | Сербия с удовлетворением отметила меры, направленные на обеспечение равенства и прав меньшинств, борьбу с дискриминацией, сокращение масштабов бедности и устойчивое возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| The recent realization of the International Monetary Fund is that reducing inequality is not only good but essential for economic growth. | По последним данным Международного валютного фонда сокращение неравенства - не только положительно, но и весьма существенно влияет на процесс экономического роста. |
| In collaboration with the Ministry of Education awareness programmes aimed at reducing pregnancies among girls is on-going through the Family life Education program. | В сотрудничестве с Министерством образования в рамках программы просвещения по вопросам семейной жизни проводятся разъяснительные мероприятия, направленные на сокращение подростковой беременности. |
| An indication of the success of these programmes is in the area of reducing malnutrition and under-nourishment. | Об успешности этих программ свидетельствует сокращение масштабов ненадлежащего питания и недоедания. |
| The Ministry of Agricultural Development has been implementing 49 targeted programs related to food and nutrition with the long term objective of reducing malnutrition. | Министерство сельскохозяйственного развития занимается реализацией 49 целевых программ в области продовольствия и питания, долгосрочной целью которых является сокращение распространенности недоедания. |
| The section also acknowledges: reducing gender inequality is critical for improving access to wage employment and control over productive resources. | В этом разделе также отмечается, что сокращение гендерного неравенства необходимо для расширения доступности оплачиваемых рабочих мест и для осуществления контроля над производственными ресурсами. |
| This programme aims at reducing the number of out of school children. | Данная программа направлена на сокращение числа детей, не посещающих школу. |
| A programme entitled "Safer together" had been implemented with a view to reducing violence and antisocial behaviour. | Осуществлена программа, озаглавленная "Вместе безопаснее", цель которой - сокращение насилия и антиобщественного поведения. |
| A key element of addressing the problem of data availability involves reducing the existing inequalities observed across countries. | Одним из основных элементов решения проблемы наличия данных является сокращение существующих несоответствий между странами. |
| The Government was also endeavouring to combat the serious problem of prison overcrowding by improving facilities and reducing recourse to pre-trial detention. | Для решения серьезной проблемы переполненности тюрем правительство принимает меры, направленные на улучшение инфраструктуры и сокращение использования превентивного задержания. |
| It urged the Dominican Republic to integrate human rights into its poverty-reduction strategies and encouraged steps aimed at reducing social inequalities. | Он настоятельно призвал Доминиканскую Республику включить правозащитную тематику в свои стратегии по сокращению масштабов нищеты и призвал к принятию мер, направленных на сокращение социального неравенства. |
| The Working Group considers that reducing the backlog of cases is one of its priorities. | Рабочая группа считает сокращение отставания в рассмотрении дел одной из своих приоритетных задач. |
| Dad, while I agree reducing consumption is great, it's hard to make permanent changes in your lifestyle. | Пап, я соглашусь, сокращение затрат это круто, но сложно менять свои привычки. |
| What we need to do is look at reducing your expenses. | И еще нам нужно обратить внимание на сокращение ваших расходов. |
| WFP made major contributions to reducing hunger and vulnerability in 2013, notably in the Level 3 emergencies. | ВПП внесла существенный вклад в сокращение масштабов голода и уязвимости в 2013 году, в частности, посредством реагирования на чрезвычайные ситуации 3-го уровня. |
| This means that in Mexico, revenue has no effect on reducing social inequality. | Это означает, что в Мексике уровень поступлений никак не влияет на сокращение масштабов социального неравенства. |
| Increasing women's employment and reducing women's unemployment in the labour market. | Расширение занятости женщин и сокращение количества нетрудоустроенных женщин на рынке труда. |
| Working at the municipality level represents a key opportunity for prioritizing interventions to have a major impact on reducing new HIV infections. | Деятельность на муниципальном уровне имеет ключевое значение для определения приоритетных мероприятий, призванных оказать эффективное воздействие на сокращение числа новых случаев инфицирования ВИЧ. |
| Stabilizing and ensuring the affordability of global food prices would make important contributions to reducing the food insecurity of these States. | Стабилизация и обеспечение доступности мировых цен на продовольствие вносят важный вклад в сокращение уровня отсутствия продовольственной безопасности этих государств. |
| promoting gender equality and reducing segregation in education and research | поощрение гендерного равенства и сокращение уровня сегрегации в сфере образования и научных исследований; |
| In my country, reducing child mortality has been a long-standing priority, and we are on track to achieve MDG 4. | В нашей стране сокращение детской смертности является давним приоритетом, и мы успешно продвигаемся к достижению ЦРДТ 4. |
| We have also focused on reducing the number of cases of tuberculosis, diabetes, heart disease and cancer. | Мы также обращаем повышенное внимание на сокращение числа лиц, страдающих от туберкулеза, диабета, заболеваний сердца и рака. |
| Belarus commended the progress made with regard to civil and political rights and in reducing maternal and child mortality rates. | Беларусь приветствовала достигнутый прогресс в области соблюдения гражданских и политических прав, а также сокращение уровней материнской и детской смертности. |
| It also welcomed the child protection bill and the draft law aimed at reducing restrictions on freedom of expression. | Она также приветствовала законопроект о защите прав детей и проект закона, направленный на сокращение ограничений на свободу выражения мнений. |
| The pervading objectives of Finland's development policy are gender equality, reducing inequality, and climatic sustainability. | Сквозными целями политики Финляндии в области развития являются гендерное равенство, сокращение неравенства и устойчивость к изменению климата. |