Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
The disarmament effort must of course be directed towards reducing existing stockpiles of nuclear weapons. Усилия в области разоружения несомненно должны быть направлены на сокращение существующих арсеналов ядерного оружия.
The United States would be inviting all Members to support a resolution outlining principles for reducing the number and size of reports. Соединенные Штаты намереваются призвать все государства-члены поддержать резолюцию, в которой будут изложены правила, обеспечивающие сокращение числа и объема докладов.
The programme of socio-economic development was aimed at halting economic decline, reducing inflation and creating conditions for the revitalization of the economy. Программа социально-экономического развития ставила своей задачей прекращение экономического спада, сокращение инфляции и создание условий для оживления экономики.
This State relies on efficiency, reducing fiscal pressure on civil society so that it can develop in competitiveness. Это общество полагается на эффективность, сокращение финансового давления на гражданское общество, с тем чтобы оно могло развиваться в условиях конкуренции.
Kuwait informed the Secretary-General that it had adopted important fisheries policies that were aimed at developing its fish stocks and reducing fish discards and by-catches. Кувейт информировал Генерального секретаря о том, что он принял важные политические решения в области рыболовства, направленные на увеличение рыбных запасов и сокращение выбросов рыбы и приловов.
New emphasis is placed on such managerial questions as simplification, reducing bureaucracy and entering the marketplace, as well as result-oriented and performance-evaluated public management. Новый акцент делается на таких управленческих вопросах, как упрощение, сокращение бюрократии и выход на рынок, а также ориентированное на результаты и повышение производственных показателей государственное управление.
This means generally reducing administrative tasks, organization and personnel, while increasing them where this is reasonable and necessary. Это означает общее сокращение административных задач, организации и персонала при повышении их в том случае, когда это оправданно и необходимо.
The public reforms currently under way are not aimed merely at reducing the numbers of public servants. Проводимые ныне государственные реформы направлены вовсе не только на сокращение численности государственных служащих.
Initiatives aimed at reducing drug abuse among young people were identified as a top priority. Инициативы, направленные на сокращение злоупотребления наркотиками среди молодежи, были выделены в качестве мероприятий первостепенной важности.
Privatization and other reforms aimed at improving the performance of parastatals and reducing their burden on State budgets were some alternatives for rationalizing State budgets. Альтернативными вариантами рационализации государственных бюджетов являются, в частности, приватизация и другие реформы, направленные на улучшение показателей функционирования полугосударственных предприятий и сокращение их давления на государственные бюджеты.
In some countries, recent policy reforms included reducing or eliminating consumer subsidies for staples, including some types of bread. В некоторых странах в число недавних стратегических реформ входили сокращение или ликвидация потребительских субсидий на основные продукты питания, включая некоторые виды хлеба.
This should have the effect of reducing the overall cost of the Mission. Таким образом должно быть достигнуто сокращение общих расходов на эту Миссию.
We also concur with the special emphasis on empowering women and reducing poverty as major objectives of development. Мы также согласны с особым упором на улучшение положения женщин и сокращение бедности как главные цели развития.
It is expected to improve the capacity for comparative research of persons involved in developing policies aimed at reducing the incidence of violence against women. Ожидается, что выпуск этой библиографии позволит улучшить возможности для проведения сравнительных исследований лицами, занимающимися разработкой политики, направленной на сокращение масштабов распространения насилия в отношении женщин.
Many European countries have health promotion programmes aimed at promoting healthy lifestyles and eliminating or reducing preventable conditions. Во многих европейских странах осуществляются медико-просветительские программы, направленные на пропаганду здорового образа жизни и ликвидацию или сокращение поддающихся профилактике заболеваний.
That sum would be better spent on increasing the effectiveness of UNRWA's work and reducing its budget deficit. Между тем эту сумму лучше было бы направить на повышение эффективности работы БАПОР и на сокращение его бюджетного дефицита.
The first was a legislative and regulatory programme aimed at reducing the availability of dangerous drugs. Первым из них является программа законодательных и регламентационных мер, направленных на сокращение предложения опасных наркотических средств.
In this sense, achieving economic progress, improving environmental protection, and reducing unsustainable consumption and production patterns are mutually reinforcing. В этом смысле достижение экономического прогресса, улучшение охраны окружающей среды и сокращение числа неустойчивых моделей потребления и производства носят взаимоукрепляющий характер.
Planning efforts are now directed at reducing the force as the end of the mandate period approaches. В настоящее время усилия в области планирования направлены на сокращение численности сил по мере приближения окончания срока действия мандата.
There are no State initiatives solely for reducing waiting lists or finding temporary accommodation for those in need. Государство не осуществляет никаких инициатив, направленных исключительно на сокращение числа лиц, ожидающих получения жилья, или нахождение временного жилья для нуждающихся.
WHO has implemented emergency programmes aimed at reducing mortality and morbidity by improving access to basic health services. ВОЗ осуществила чрезвычайные программы, направленные на сокращение смертности и заболеваемости посредством улучшения доступа к основным видам медицинского обслуживания.
While appreciating any efforts aimed at reducing costs, the Committee recommended that those measures should be lifted with immediate effect. Высоко оценивая любые усилия, направленные на сокращение расходов, Комитет рекомендовал незамедлительно отменить упомянутые меры.
For some, reducing debt burdens to sustainable levels looks increasingly difficult within existing official debt reduction schemes. Для некоторых стран сокращение долгового бремени до приемлемого уровня в рамках действующих схем сокращения задолженности официальным кредиторам представляется все более проблематичным.
It presses for reducing arms expenditures and reallocating such resources to education and other socially useful activities. Ее усилия направлены на сокращение расходов на вооружение и направление высвобожденных ресурсов на образование и другие социально значимые виды деятельности.
We would give favourable consideration to the inclusion in international narcotics policies and legally binding agreements of any measure aimed at reducing drug demand. Мы готовы благоприятно рассматривать включение в международную политику по борьбе с наркотиками и в юридически обязательные соглашения любых мер, направленных на сокращение спроса на наркотики.