Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
It also held that reducing distortionary taxes and adjusting tax systems could, in the medium and long term, bring about not only environmental but also economic benefits: higher economic efficiency thanks to fewer economic distortions and more efficient environmental protection. Также был сделан вывод о том, что сокращение приводящих к дисбалансу налогов и пересмотр налоговых систем в среднесрочной и долгосрочной перспективе может позволить получить не только экологические, но и экономические выгоды: повышение экономической эффективности в связи с сокращением экономического дисбаланса и более эффективная охрана окружающей среды.
Concern was also expressed that UNICEF was reducing its human resources costs by cutting posts, which affected staff morale, and by substituting regular staff in posts with Junior Professional Officers (JPOs). Была также выражена озабоченность по поводу того, что ЮНИСЕФ проводит сокращение штатов как посредством упразднения должностей, что подрывает дух персонала, так и посредством замены штатных сотрудников младшими сотрудниками категории специалистов.
Furthermore, had there been any amendments to the Penal Code with a view to reducing the number of offences punishable by death? Кроме того, он спрашивает, были ли внесены в Уголовный кодекс какие-либо изменения, направленные на сокращение числа преступлений, влекущих за собой наказание в виде смертной казни.
For this reason, we believe that the scope of the cut-off treaty should not be limited to a ban on their production, but the possibility of reducing stockpiles should be considered as well. По этой причине мы считаем, что сфера действия договора о запрещении производства расщепляющихся материалов не должна ограничиваться одним только запретом на их производство, а должна распространяться и на сокращение их запасов.
The 21st Century Sukoyaka Family National Campaign advocates reducing the maternal death rate by half and maintaining Japan's status as the country with the lowest prenatal mortality rate in the world as an objective to be achieved by 2010. В рамках национальной кампании "Здоровая и счастливая японская семья в XXI веке" одной из целей, поставленных на 2010 год, является сокращение уровня материнской смертности вдвое и сохранение за Японией статуса страны с самым низким в мире коэффициентом перинатальной смертности.
The Centre for Reproductive Rights raised Brazil's failure to include the reduction of maternal mortality among its seven health priorities in its Multi-Year Plan for 2004-07, failing to allocate sufficient funding to implement programmes aimed at reducing maternal mortality. Центр охраны репродуктивных прав указал, что задача сокращения материнской смертности не фигурирует среди семи приоритетных задач, установленные в долгосрочном плане Бразилии на 2004-2007 годы, вследствие чего не были выделены достаточные финансовые средства на осуществление программ, направленных на сокращение материнской смертности26.
The third global cooperation framework was aligned with four strategic goals of the MYFF, namely: achieving the MDGs and reducing human poverty; fostering democratic governance; managing energy and the environment for sustainable development; and responding to HIV/AIDS. Третьи рамки глобального сотрудничества были увязаны с четырьмя стратегическими целями МРПФ, а именно: достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сокращение масштабов нищеты; поощрение демократического управления; управление энергетикой и окружающей средой в целях устойчивого развития; и борьба с ВИЧ/СПИДом.
With regard to expenditures, the streamlining of the operations under sales of philatelic items, higher vacancies in the General Service and related categories and lower levels of goods sold contributed to reducing costs by $3.7 million against the levels previously estimated. Что касается расходов, то рационализация деятельности по продаже филателистической продукции, увеличение доли вакантных должностей сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий и сокращение объема реализации товаров привели к сокращению расходов на 3,7 млн. долл. США по сравнению с ранее прогнозировавшимися уровнями.
The government and the UN took steps to reform and strengthen the judicial system, including building and renovating magistrates' courts, training magistrates, addressing overcrowding in detention facilities and reducing the backlog of cases. Власти страны и ООН принимали меры к реформированию и укреплению судебной системы, включая создание и реорганизацию мировых судов, подготовку судей, решение проблемы переполненности мест заключения и сокращение количества ожидающих рассмотрения дел.
To expand such revenues, various options are available: broadening the tax base, by, inter alia, increasing the share of direct taxes in the overall revenue mix; improving tax administration; and reducing tax exemptions and rebates. ЗЗ. Для увеличения такого дохода имеются различные возможности: расширение налоговой базы посредством, в частности, увеличения доли прямого налогообложения в общей структуре дохода; укрепление налогового ведомства; и сокращение масштабов применения практики освобождения от уплаты налогов и снижения налоговых ставок.
ECRI recommended that the authorities continue the current process of reducing the residency requirement for naturalization and take steps to facilitate the possibility of holding double citizenship for non-citizens who would like to obtain citizenship of Liechtenstein through naturalization. ЕКРИ рекомендовала властям продолжить нынешний курс на сокращение срока проживания в стране, требуемого для натурализации43, и принять меры, упрощающие порядок приобретения двойного гражданства теми негражданами, которые желают приобрести гражданство Лихтенштейна через натурализацию44.
The greatest challenge facing CONALFA is that of reducing the level of illiteracy to 12 per cent during the period 2000-2008. перед НКЛН стоит весьма сложная задача: обеспечить за период 2000-2008 годов сокращение уровня неграмотности по меньшей мере на 12%.
The Ministry of Health has introduced a pilot programme directed at reducing mother-to-child transmission, with free HIV testing being provided to all mothers in the pilot area, as well as free antiretroviral drugs at the time of delivery and after birth for the baby. Министерство здравоохранения осуществляет экспериментальный проект, направленный на сокращение случаев передачи заболевания от матери к ребенку, обеспечив бесплатные анализы на наличие ВИЧ для всех молодых матерей в районе проведения эксперимента, а также бесплатные антиретровирусные препараты для ребенка на момент родов и после его рождения.
Sulphur emission controls include converting industrial, utility and domestic energy sources from coal and fuel oil to natural gas, reducing consumption of high-sulphur fuel oil, phasing out coal and using local fuels. Главными направлениями по снижению выбросов серы являются перевод с угля и мазута на природный газ промышленных, коммунальных и бытовых источников получения тепловой энергии, сокращение потребления высокосернистого мазута, последовательное вытеснение угля и использование местных видов топлива.
Attention has gone not only to the plight of poor and disenfranchised women in developing countries, but also to the unfinished gender agenda in more developed countries, such as addressing women's representation in higher-paying jobs and management positions and reducing the prevalence of gender-based violence. Внимание уделяется не только тяжкой участи бедных и лишенных гражданских прав женщин в развивающихся странах, но и незавершенным гендерным процессам в странах, более развитых, таким как выравнивание представленности женщин на высокооплачиваемых работах и на управленческих должностях и сокращение масштабов и пресечение мотивируемого гендерными соображениями насилия.
There was a growing realization that reducing poverty and inequality required complementary policies to tackle not only competitiveness, business environment and infrastructural challenges, but also social inequalities that could be perpetuated or exacerbated by "blind" trade reforms. Растет понимание того, что сокращение масштабов нищеты и уменьшение неравенства требуют проведения взаимодополняющей политики не только для решения проблем, связанных с конкурентоспособностью, деловым климатом и состоянием инфраструктуры, но и для преодоления социального неравенства, которое может увековечиваться и усугубляться "слепыми" торговыми реформами.
Its courses and research projects further an international partnership aimed at reducing poverty, illiteracy and discrimination and at promoting sustainable development through the actions of those officials and leaders who complete the courses and research. Более того, благодаря предлагаемым курсам обучения и проводимым исследованиям Центр способствует развитию международного партнерства, направленного на сокращение масштабов нищеты, неграмотности и дискриминации и обеспечение устойчивого развития, постоянно готовя новые кадры.
Set up a policy specifically aimed at reducing the number of Roma children placed without valid reasons in establishments for children with disabilities or in rehabilitation centres (Canada); 80.70 разработать политику, направленную на сокращение числа детей рома, безосновательно помещаемых в учреждения для детей-инвалидов и реабилитационные центры (Канада);
Cambodia has also steadily implemented projects aimed at reducing emissions from deforestation and forest degradation and will continue to assume its share of responsibility in curbing carbon dioxide emissions and bringing about adaptation and mitigation measures. Камбоджа также последовательно осуществляет проекты, направленные на сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, и намерена и в дальнейшем нести свою долю ответственности по сокращению выбросов углекислого газа, принимая меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним.
Current funding programmes provide support for: reducing emissions from energy supply, energy end use and infrastructure; CCS projects; measuring and monitoring emissions; and bolstering scientific research. Действующие в настоящее время программы финансирования оказывают поддержку, направленную на сокращение выбросов при энергоснабжении, конечном использовании энергии и в рамках энергетической инфраструктуры; измерение и мониторинг выбросов; и стимулирование научных исследований.
After a slight decline in the number of hungry people in the 1990s, the figure has been increasing since the beginning of this decade, making achievement of the World Food Summit target of reducing by half the number of undernourished people by 2015 increasingly unlikely. После некоторого сокращения численности голодающих в 1990х годах с начала этого десятилетия данный показатель возрастает, в результате чего остается все меньше надежд на достижение установленного на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия целевого показателя, предусматривающего сокращение вдвое не позднее 2015 года числа недоедающих людей.
With regard to expenditures, the streamlining of operations for philatelic items and sales of publications, including higher levels of vacancies than budgeted, contributed to reducing costs by $4,543,100 against the previously estimated levels. Что касается расходов, то рационализация деятельности по продаже филателистической продукции и продаже изданий, в том числе более высокий, чем прогнозировалось, показатель доли вакантных должностей, обусловили сокращение расходов на 4543100 долл. США по сравнению с тем, что ожидалось ранее.
The goal of this programme is set up hazard reducing programmes at venues where drug use data shows exceptionally high levels, such as places that offer music and dancing. Цель создания данной сети состоит в разработке программы, направленной на сокращение масштабов потребления наркотиков в местах, в которых, как показывает опыт, наблюдается наиболее высокий уровень потребления наркотиков.
The total reduction, amounting to $760,700, reflects the mission's efforts to achieve efficiency gains by introducing more stringent measures over the inventory of cellular and satellite telephones and the implementation of preventive measures aimed at reducing the need for the repair of equipment. Сокращение ассигнований в общей сложности на 760700 долл. США свидетельствует о стремлении миссии добиться повышения эффективности за счет более строгого контроля за использованием телефонов сотовой и спутниковой связи и путем принятия профилактических мер по уменьшению потребностей в ремонте аппаратуры.
If we spend vast amounts of money on carbon cuts in the mistaken belief that we are stopping malaria and reducing malnutrition, we are less likely to put aside money for the direct policies that would help today. Если мы тратим больше средств на сокращение выбросов углекислого газа, ошибочно считая, что останавливаем малярию и сокращаем недоедание, то вероятность того, что мы будем откладывать деньги на прямое воздействие, которое могло бы помочь сегодня, уменьшается.