It also indicated that more needed to be done to clarify the actions aimed at reducing disparities in the Afar and Somali regions in particular. |
Она также указала на необходимость сделать больше для того, чтобы внести ясность в мероприятия, направленные на сокращение неравенства, в частности в штатах Афар и Сомали. |
The next section analyses the impact of redistributive policies on reducing inequality and the search for greater equity in a context of increasing inequality. |
В следующем разделе анализируются воздействие политики перераспределения доходов на сокращение неравенства и стремление к большей социальной справедливости в контексте растущего неравенства. |
Other challenging areas that need to be urgently addressed by all relevant sectors include improving air quality, reducing carbon dioxide emissions, ensuring food/energy security and implementing integrated environmental management. |
Другими задачами, которые необходимо срочно решать во всех соответствующих секторах, являются улучшение качества воздуха, сокращение выбросов углекислого газа, обеспечение продовольственной и энергетической безопасности и внедрение комплексного управления природопользованием. |
Eliminating the vertical transmission of HIV and reducing AIDS-related maternal mortality by half |
Е. Искоренение вертикальной передачи ВИЧ и сокращение вдвое материнской смертности от СПИДа |
Successfully responding to other challenges humanity faces, including tackling climate change and reducing economic inequality, cannot abstract from realizing women's rights. |
Успешное решение других проблем, с которыми сталкивается человечество, в том числе борьба с изменением климата и сокращение экономического неравенства, не должно уводить нас в сторону от вопроса реализации прав женщин. |
The goal of the project was enrolment of Roma children in primary education and reducing dropout rate. |
Проект был направлен на обеспечение зачисления детей рома в начальные школы и на сокращение числа бросивших школу детей. |
This is a systematic solution with an emphasis on reducing the number of children in special primary schools and on desegregation. |
Эти меры принимаются в целях системного решения проблемы, при этом особый упор делается на сокращение числа детей, посещающих специальные начальные школы, и прекращение сегрегации. |
Oman welcomed improvement in educational, health-care and social welfare services, and programmes aimed at developing the labour market, reducing poverty and providing adequate housing. |
Оман приветствовал развитие услуг образования, здравоохранения и социального обеспечения, а также реализацию программ, направленных на развитие рынка труда, сокращение масштабов нищеты и создание приемлемых жилищных условий. |
123.172. Continue implementing comprehensive social assistance programmes, aiming at reducing poverty and inequalities in the distribution of income (Algeria); |
123.172 Продолжать выполнение комплексных программ социальной поддержки, направленных на сокращение масштабов бедности и ликвидации неравенства при распределении доходов (Алжир); |
Improve efforts aimed at increasing access to safe drinking water and reducing cases of infectious diseases |
"Активизировать усилия, направленные на улучшение доступа к безопасной питьевой воде и сокращение случаев инфекционных заболеваний" |
Success will depend on finding ways of fighting poverty and inequality, deepening inclusion and reducing conflict, without inflicting irreversible damage on environmental systems, including the climate. |
Для достижения успеха потребуется поиск путей борьбы с бедностью и неравенством, вовлечение гораздо более широких слоев и сокращение конфликтов без нанесения необратимого ущерба экологическим системам, в том числе климату. |
This is a significant contribution to meeting MDG 4 of reducing deaths of children under the age of 5 by two thirds by 2015. |
Это является важным вкладом в достижение ЦРТ 4, направленной на сокращение на две трети смертности среди детей в возрасте до 5 лет к 2015 году. |
98.16. Continue developing current projects aimed at reducing poverty (Cuba); 98.17. |
98.16 продолжать разработку нынешних проектов, направленных на сокращение масштабов нищеты (Куба); |
Soil carbon sequestration, by restoring organic soils and improving degraded lands, conservation agriculture and grassland as well as water management can contribute significantly to reducing emissions. |
Связывание углерода в почве за счет восстановления органических почв и улучшения сотояния деградированных земель, ресурсосберегающее сельское хозяйство и использование пастбищных угодий, а также рациональное управление водными ресурсами могут внести значительный вклад в сокращение объема выбросов. |
Improvements in women's health are a priority, including better access to reproductive health care and reducing the prevalence of non-communicable diseases, notably in our outer islands. |
Приоритетом является достижение улучшений в здоровье женщин, включая расширенный доступ к услугам репродуктивного здоровья и сокращение распространения неинфекционных заболеваний, особенно на отдаленных островах. |
The Committee considered possible solutions to simplify the procedures aimed at reducing the number of official documents for consideration by the World Forum and its subsidiary bodies. |
Комитет рассмотрел возможные решения для упрощения процедур, направленные на сокращение числа официальных документов для обсуждения Всемирным форумом и его вспомогательными органами. |
In a number of English-speaking Caribbean countries, initiatives aimed at reducing poverty in old age include in-kind food subsidies to ensure the nutrition of poor older persons. |
В ряде англоязычных стран Карибского бассейна инициативы, направленные на сокращение масштабов нищеты в пожилом возрасте, предусматривают снабжение продовольственными пайками в натуральной форме для обеспечения питания бедных пожилых людей. |
It rebounded to 7.7% in 2013, however, following economic reforms that included stimulating domestic consumption and reducing money supply. |
Однако в 2013 году они повысились до 7,7%, чему способствовали экономические реформы, предусматривавшие, в частности, стимулирование внутреннего потребления и сокращение объема денежной массы в обращении. |
These programs are aimed especially at reducing unemployment among members of Roma communities and increasing their social inclusion and access to the labour market. |
Эти программы главным образом направлены на сокращение масштабов безработицы среди представителей общин рома и улучшение их социальной интеграции и доступа к рынку труда. |
The Committee recognized that reducing inequality in all its forms, particularly addressing the social exclusion of women and girls, would require strategic and gender-responsive investments, including through innovative partnerships. |
Комитет признал, что сокращение степени неравенства во всех его формах, прежде всего рассмотрение проблемы социальной изоляции женщин и девочек, потребует стратегических и учитывающих гендерные измерения инвестиций, в том числе при помощи инновационных партнерств. |
The Registry, within the scope of its competency, will continue to support the implementation of measures aimed at reducing the length of trials and appeals and enhancing efficiency. |
Секретариат в пределах своей компетенции будет и далее содействовать реализации мер, направленных на сокращение продолжительности судебного и апелляционного производства и на повышение эффективности работы. |
Enhancing capabilities and building productive and financial assets involves not only closing gaps in access to social services but also reducing differences in the quality of such services. |
Укрепление потенциала и создание производственных и финансовых активов предполагает не только устранение пробелов в доступе к социальным услугам, но и сокращение различий в качестве таких услуг. |
Its main objectives included providing a basic body of information for managers of World Bank projects and governmental agencies and, hence, to reducing investment in individual social evaluations. |
К числу основных целей осуществления этой программы относились предоставление в распоряжение управляющих проектами Всемирного банка и правительственных ведомств блока базовой информации и, как следствие, существенное сокращение расходов на сбор и оценку данных социального и индивидуального характера. |
However, reducing the numbers of grazing animals would, at least in the short-run, lower the incomes of livestock owners. |
Однако сокращение поголовья скота привело бы, по крайней мере в краткосрочной перспективе, к уменьшению доходов его владельцев. |
It encouraged the Director-General and the Secretariat to continue their consultations with concerned Member States to help them to submit payment plans for steadily reducing their outstanding assessed contributions. |
Она призывает Генерального директора и Секретариат продолжить консультации с соот-ветствующими государствами - членами и помочь им представить планы платежей, предусматривающие постепенное сокращение суммы задолженности по начисленным взносам. |