They also increased farmers' self-reliance, reducing their dependence on external chemical inputs. |
В то же время такие методы повышают уровень самообеспеченности фермеров, уменьшая их зависимость от внешних поставщиков химикатов. |
While reducing poverty and inequality, stronger social protection also stimulates economic growth. |
Уменьшая масштабы бедности и снижая неравенство, более эффективные системы социальной защиты также стимулируют экономический рост. |
Aquaculture can also provide opportunities to meet increased consumer demand for aquatic products, while reducing the dependence on often overexploited wild stocks. |
Аквакультура может также создавать возможности для удовлетворения возросшего потребительского спроса на продукцию аквакультуры, одновременно уменьшая зависимость от часто чрезмерно эксплуатируемых диких запасов. |
Many women book late for antenatal care thus reducing opportunities for early detection of complications and interventions. |
Многие женщины поздно обращаются за дородовой помощью, уменьшая тем самым возможности по раннему выявлению осложнений и проведению соответствующего вмешательства. |
Ecosystems also reduce exposure to some hazards by functioning as natural buffers and reducing vulnerability by supporting livelihoods. |
Экосистемы также уменьшают подверженность некоторым опасностям, выступая в качестве естественных буферов и уменьшая уязвимость посредством поддержки источников средств к существованию. |
Across Africa, economic governance continues to improve, thereby reducing the cost of doing business on the continent. |
По всей Африке экономическое управление продолжает улучшаться, тем самым уменьшая расходы на ведение предпринимательской деятельности на континенте. |
In agricultural areas, militias persist in deliberately destroying crops, thereby reducing the prospects for return and economic self-sufficiency. |
В сельскохозяйственных районах ополченцы продолжают целенаправленно уничтожать урожаи, тем самым уменьшая перспективы возвращения жителей и экономической самообеспеченности. |
Reprocessing also facilitates final waste disposal by reducing the volume of high level waste and removing plutonium. |
Переработка также облегчает окончательное захоронение отходов, уменьшая объем высокоактивных отходов и удаляя плутоний. |
An MNA can be an alternative to national fuel cycle facilities, thereby reducing the number of such facilities. |
МПЯО может быть альтернативой национальным установкам топливного цикла, тем самым уменьшая число таких установок. |
Its use increases the efficiency of electric power plants, reducing harmful emissions into the atmosphere. |
Его использование повышает эффективность работы электростанций, уменьшая вредные выбросы в атмосферу. |
The information used can be found in publicly accessible materials, reducing possibilities for manipulation. |
Используемая информация может быть найдена в общедоступных материалах, уменьшая возможности для манипуляций. |
Over time, however, the pheromone trail starts to evaporate, thus reducing its attractive strength. |
Со временем феромонная тропа начинает испаряться, тем самым уменьшая свою привлекательную силу. |
The atmosphere also retains heat during the night, thereby reducing the daily temperature extremes. |
Атмосфера также сохраняет тепло в ночное время, уменьшая перепады температур. |
It permits an early recognition of planning deviations and risks and improves process management, thus reducing the project risk. |
Это позволяет выявлять отклонения в проекте и риски на ранних стадиях и улучшает качество управления проектов, уменьшая риски. |
The acquisition streamlines Gree's supply chain, reducing cost and enhancing its competitiveness and risk-resistance ability. |
Приобретение упрощает цепь поставки Gree, уменьшая стоимость и увеличивая ее конкурентоспособность и сопротивления рискам. |
This processing consists of truncating much of the protein's C-terminal chain, reducing the peptide molecular weight to 54 kDa. |
Эта модификация состоит из усечения бóльшей части С-концевой цепи белка, уменьшая молекулярную массу пептида до 54 кДа. |
This carries the benefit of reducing the difficulty of changing the implementation of the resource at a later date. |
Это приносит пользу, уменьшая сложность изменения реализации ресурса в более позднем периоде. |
Gradient elution uses this effect by automatically reducing the polarity and the surface tension of the aqueous mobile phase during the course of the analysis. |
Градиент растворителей использует этот эффект автоматически уменьшая полярность и поверхностное натяжение водной подвижной фазы во время проведения анализа. |
In 1974, Syria started to fill the lake behind the dam by reducing the flow of the Euphrates. |
В 1974 году Сирия начала заполнение водохранилища, уменьшая поток Евфрата. |
Developing countries have also increasingly borrowed in their own currencies during the last few years, thus reducing their foreign exchange exposure. |
В течение последних нескольких лет развивающиеся страны также все больше брали займы в их собственных валютах, тем самым уменьшая свой валютный риск. |
Such policies might well prevent disease, thereby saving money, reducing human suffering, and promoting healthier and more meaningful lives. |
Такая политика вполне могла бы предотвратить болезни, тем самым экономя деньги, уменьшая человеческие страдания и способствуя более здоровой и многозначительной жизни. |
Alternative pathways might, therefore, enhance an organisms' resistance to injury, by reducing oxidative stress. |
Поэтому альтернативные механизмы могут повышать устойчивость организма к неблагоприятным воздействиям, уменьшая окислительный стресс. |
The resulting water is recycled, reducing the need for water. |
Полученная вода рециркулируется, уменьшая потребность во внешних ее источниках. |
Erosion impoverishes the quality of the soils, reducing their suitability for agriculture. |
Эрозия обедняет почву, уменьшая её пригодность к земледелию. |
Banburismus could rule out certain sequences of the Enigma rotors, substantially reducing the time needed to test settings on the bombes. |
Banburismus мог исключать определённые последовательности роторов Энигмы, значительно уменьшая количество времени, необходимое для проверки настроек на Бомбе. |