Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
Measures may include exchanging information on alternative technologies, reducing ozone-depleting substance emissions from such processes and closer monitoring in general. Возможные меры могут включать в себя обмен информацией об альтернативных технологиях, сокращение выбросов озоноразрушающих веществ в рамках таких процессов и более тщательный мониторинг в целом.
Many States parties expressed support for measures aimed at reducing costs and increasing the efficiency of the review process. Многие государства-участники поддержали меры, направленные на сокращение расходов и повышение эффективности обзорного процесса.
The New Partnership for Africa's Development was also implementing programmes aimed at reducing female poverty through capacity-building and promoting women's access to credit. Новое партнерство в интересах развития Африки также осуществляет программы, нацеленные на сокращение масштабов нищеты среди женщин посредством укрепления потенциала и содействия получению женщинами доступа к кредитованию.
The Agency carried out a set of innovations aimed at reducing infant mortality. Агентство осуществило ряд нововведений, направленных на сокращение показателя младенческой смертности.
This is particularly relevant when the manufacturing process does not use techniques aiming at reducing the by-production of HCBD. Это отчасти актуально в случаях, когда в процессе изготовления не используются способы, направленные на сокращение побочного производства ГХБД.
Migrants make a substantial contribution to reducing poverty. Мигранты вносят существенный вклад в сокращение масштабов нищеты.
Indicators will include reducing the proportion of migrants classified as living in poverty. Показатели будут включать сокращение доли мигрантов, которые считаются живущими в условиях нищеты.
Thus, reducing informality is a key element for ensuring full employment and decent work for poverty reduction. Таким образом, одним из основных условий обеспечения полной занятости и достойной работы в целях сокращения масштабов нищеты является сокращение доли занятых в неформальном секторе.
Control measures already taken included lowering discretionary development spending, reducing operations and maintenance expenses and further improving revenue collection (including customs). Уже приняты такие меры контроля, как снижение объема дискреционных расходов на цели развития, сокращение расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание, а также дальнейшая мобилизация поступлений (в том числе таможенных сборов).
For nuclear-weapon States, reducing their arsenals and eventually completely destroying their stockpiles were a moral imperative. Моральным императивом для государств, обладающих ядерным оружием, должны стать сокращение их арсеналов и итоговое полное уничтожение запасов такого оружия.
The ambitious economic reforms focused on reducing the size of the public sector and opening the economy to external competition. Целью масштабных экономических реформ было сокращение масштабов государственного сектора и открытие экономики для внешней конкуренции.
One option for earning credits to comply with the new standards is by reducing HFC emissions from vehicle air-conditioning systems. Одним из вариантов получения зачетов с целью обеспечить соответствие новым стандартам является сокращение выбросов ГФУ из систем кондиционирования воздуха в транспортных средствах.
Promoting shared economic growth and reducing poverty remain important government priorities in order to meet the long-term national development objective. Содействие всеохватному экономическому росту и сокращение масштабов нищеты остаются важными приоритетными задачами правительства, призванными обеспечить достижение долгосрочной национальной цели в области развития.
This is the process of setting targets and baselines, eliminating duplication and reducing latencies and excess posts. Эта стадия предусматривает определение целей и базовых параметров, устранение дублирования усилий, сокращение времени ожидания и ликвидацию излишних должностей.
Forgiving external debt, or reducing it in any other way, would be a true gesture of international solidarity aimed at reducing poverty. Отмена внешней задолженности или любое ее сокращение стало бы подлинным жестом солидарности международного сообщества, направленным на сокращение нищеты.
Funding would be focused on activities aimed at reducing mercury use in artisanal and small-scale gold mining, reducing atmospheric emissions and improving data and scientific information, among other things. Финансирование будет направляться на мероприятия, имеющие целью, среди прочего, сокращение применения ртути в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче, сокращение атмосферных выбросов и совершенствование данных и научной информации.
Critical ways to increase the quality and results of development cooperation therefore include improving predictability, reducing policy conditionality, addressing proliferation and fragmentation, reducing the incidence of tying and safeguarding concessionality. Поэтому к важнейшим средствам повышения качества и результативности сотрудничества в целях развития относятся улучшение предсказуемости, сокращение политической обусловленности, решение проблемы распыленности и раздробленности, сокращение случаев привязки помощи и сохранение ее льготности.
However, for the other three goals - universal primary education, reducing gender inequality and reducing maternal mortality - a more concerted effort will have to be applied to achieve them. Тем не менее для достижения других целей - обеспечение всеобщего начального образования, сокращение гендерного неравенства и сокращение материнской смертности - потребуются более согласованные усилия.
Reducing the demand for weapons is as important as reducing the supply. Сокращение спроса на оружие имеет такое же большое значение, как и сокращение предложения.
Significantly reducing HIV/AIDS is a Millennium Development Goal. Одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является значительное сокращение масштабов ВИЧ/СПИДа.
Response interventions, while essential, can only have limited impact on reducing violence. Хотя меры реагирования и имеют важное значение, их воздействие на сокращение масштабов насилия может быть лишь ограниченным.
Key result area 1 calls for reducing HIV infections among both women and children. В рамках основной области достижения результатов 1 предусматривается сокращение числа случаев ВИЧ-инфицирования как женщин, так и детей.
Some stressed that reducing hunger should be a key objective of aid. Некоторые выступавшие подчеркивали, что одной из центральных задач помощи должно быть сокращение масштабов голода.
Other benefits include improving mine safety, reducing waste, and improving local air quality. К другим обеспечиваемым ею выгодам относятся повышение безопасности в шахтах, сокращение объема отходов и улучшение качества воздуха в локальных масштабах.
The State television has broadcast numerous messages focussed on reducing violence and discrimination against women. На государственном телевидении выходили в эфир многочисленные материалы, в центре внимания которых было сокращение масштабов насилия и дискриминации в отношении женщин.