Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
This could be done by: reducing the number of pollutants on which charges are levied and focusing on the major pollutants; gradually increasing charges to levels that would provide incentives to reduce pollution; and reducing the discretionary powers of the environmental authorities. Эту задачу можно было бы решить путем сокращения количества загрязнителей, за которые взимаются платежи, и сосредоточения внимания на основных загрязнителях; постепенного увеличения размера платежей до уровня, который стимулировал бы сокращение загрязнения; а также ограничения дискреционных полномочий природоохранных органов.
Other steps discussed have been reducing the number of inmates by reducing the number of offences calling for incarceration and making greater use of probation, particularly for women and children. Обсуждались также и другие меры: сокращение числа заключенных путем уменьшения числа правонарушений, за которые предусматривается тюремное заключение, и более широкое применение освобождения на поруки, в частности женщин и детей.
Electronic transfer of data has the important additional advantage of reducing the costs of the system significantly and in reducing errors that are likely to occur in the data-entry process. Электронная передача данных предоставляет такое важное дополнительное преимущество, как значительное сокращение затрат, связанных с этой системой, и возможность устранения ошибок, которые могут возникать в процессе ввода данных.
Since reducing decent work deficits went hand in hand with reducing the tensions behind the challenges posed by globalization, the international community must pursue coherent policies that created an environment conducive to decent work. Поскольку сокращение дефицита достойной занятости идет рука об руку со снижением напряженности, лежащей в основе проблем, порождаемых глобализацией, международное сообщество должно проводить согласованную политику, обеспечивающую условия для создания достойной работы.
The Government is committed to achieving a number of targets focused on women and children by 2015: these include reducing maternal and infant mortality rates; reducing malnutrition rates; increasing the provision of skilled birth attendance and increasing the provision of family planning services. Правительство стремится к 2015 году достичь ряда целевых показателей, касающихся женщин и детей: к ним относятся снижение уровня материнской и младенческой смертности; сокращение масштабов недоедания; более широкое оказание квалифицированных услуг по родовспоможению и планированию семьи.
A social policy informed by social justice and cohesion had put the country on track to achieve some of the social Goals, including reducing maternal and child mortality and reducing the incidence of HIV/AIDS. Благодаря проведению социальной политики, опирающейся на принципы социальной справедливости и единства, страна приблизилась к достижению некоторых социальных Целей, включая сокращение показателей материнской и детской смертности и уменьшение числа людей, больных ВИЧ/СПИДом.
In that regard, we consider it vital to regulate and work to promote such areas as increasing physical activity; reducing salt, sugar, and saturated and transfats in diets; increasing consumption of fruit and vegetables; and reducing calorie intake. В этой связи мы считаем жизненно важным регулирование и поощрение таких мер, как повышение физической активности, снижение уровня соли, сахара, насыщенных и транс-жиров в продуктах питания, увеличение потребления фруктов и овощей, сокращение объема потребляемых калорий.
UNFPA contributed significantly to promoting health and reducing morbidity and mortality before, during and after crises, notably promoting reproductive health and reducing reproductive health-related morbidity and mortality among women, men, girls and boys. ЮНФПА внес существенный вклад в укрепление здоровья и сокращение масштабов заболеваемости и смертности в докризисный, кризисный и посткризисный периоды, в частности с помощью мер по охране репродуктивного здоровья и сокращению заболеваемости и смертности, связанной с репродуктивным здоровьем, среди женщин, мужчин, девочек и мальчиков.
Those benefits come in the form of reducing the energy bill of oil-importing countries; increasing energy security; providing increased access to energy for the poor; and reducing the damage to local environmental health. К этим выгодам относятся сокращение затрат на энергопотребление стран - импортеров нефти; повышение энергетической безопасности; расширение доступа неимущих слоев населения к энергии; и сокращение ущерба санитарному состоянию окружающей среды на местах.
The Integrated Management of Childhood Illness Strategy had three objectives: reducing infant mortality; reducing the incidence and seriousness of illnesses and health problems that affect boys and girls; improving growth and development during the first five years of a child's life. Стратегия Комплексного лечения детских болезней имеет три цели: сокращение младенческой смертности; снижение распространенности и масштаба проблем со здоровьем и заболеваний среди мальчиков и девочек; улучшение роста и развития в первые пять лет жизни ребенка.
To date, one project, submitted by UNIDO and aimed at reducing mercury use in artisanal and small-scale gold mining in West Africa, had been approved. На сегодняшний день одобрен один проект, представленный ЮНИДО, который направлен на сокращение применения ртути в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче в Западной Африке.
In the current economic climate, UNRWA is aware of the need to address the shortfall through internal measures aimed at reducing or slowing expenditure. Принимая во внимание сложившуюся экономическую ситуацию, БАПОР осознает необходимость решения проблемы нехватки средств за счет принятия внутренних мер, направленных на сокращение расходов или замедление их роста.
(c) Bringing public and private partners together and reducing investment risk through the targeted use of public and philanthropic capital; с) объединение усилий государственных и частных партнеров и сокращение инвестиционных рисков через целевое использование государственного и филантропического капитала;
Simplification of application architecture, reducing the number of systems used to accomplish one task Упрощение инфраструктуры прикладных программ, сокращение количества систем, используемых для выполнения одной задачи
The issue of reducing loss and waste is one of the five objectives of the Zero Hunger Challenge. Сокращение потерь продовольствия и объема отходов является одной из пяти целей Программы «Нулевой голод».
An enabling environment is critical for the emergence of science, technology and innovation strategies and systems that are focused on reducing poverty, promoting sustainable production and consumption and advancing human resources development. Для появления научно-технических и инновационных стратегий и систем, направленных на сокращение масштабов нищеты, содействие устойчивому производству и потреблению и ускорение развития людских ресурсов, необходима благоприятная среда.
Several praised the work of the Environment Management Group on reducing greenhouse gases and enhancing energy efficiency and its success in implementing various environmental projects. Ряд представителей с удовлетворение отметили работу, проводимую Группой по рациональному природопользованию по таким направлениям, как сокращение выбросов парниковых газов и повышение энергоэффективности, а также достигнутые Группой успешные результаты в осуществлении различных природоохранных проектов.
In addition, reducing consumption of HCFCs had proved difficult as demand remained high in several sectors that were important both economically and socially, including metallurgy, defense and atomic energy. Кроме того, сокращение потребления ГХФУ оказалось трудной задачей, поскольку в нескольких отраслях на них сохраняется высокий спрос, а эти отрасли важны как с хозяйственной, так и с социальной точки зрения и включают металлургию, оборону и атомную энергетику.
Articles 6 to 9, aimed at reducing and progressively eliminating uses of mercury; а) статьи 6-9, направленные на сокращение и последовательную ликвидацию всех видов использования ртути;
It was observed that the ECA programme of work should seek to eradicate poverty instead of reducing poverty. Было отмечено, что программу работы ЭКА следовало ориентировать не на сокращение масштабов нищеты, а на ее ликвидацию.
However, while reducing informality is the ultimate goal, more must be done to ensure the protection of informal workers in the interim. И хотя сокращение неформального сектора является конечной целью, необходимо больше делать для защиты трудящихся в этом секторе в переходный период.
While the contribution of migration to development was widely acknowledged, speakers cautioned that Governments, not migrants, were ultimately responsible for reducing poverty, promoting economic growth and creating decent work. Был широко признан вклад миграции в процесс развития, однако ораторы предупредили, что в конечном счете правительства, а не мигранты, несут ответственность за сокращение масштабов нищеты, стимулирование экономического роста и создание достойных условий труда.
The global field support strategy concept is aimed at reducing the administrative support staff footprint through the centralization of services to maximize efficiency Концепция глобальной стратегии полевой поддержки направлена на сокращение присутствия административных вспомогательных сотрудников путем централизации обслуживания в целях обеспечения максимальной эффективности
Its implementation is aimed at reducing transaction costs and the burden that the multiplicity of United Nations procedures and rules creates for its partners. Их применение направлено на сокращение операционных затрат и объема работы партнеров, которая возникает в связи с существованием в Организации Объединенных Наций множества процедур и правил.
Establish an expert group to address all policy and specific legal, technical and other aspects of nuclear disarmament, such as reducing nuclear arsenals, verification, transparency, etc. Учреждение группы экспертов для рассмотрения всех политических и конкретных правовых, технических и других аспектов ядерного разоружения, таких как сокращение ядерных арсеналов, проверка, транспарентность и т.д.