Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
The Expert Meeting on health services referred to above noted that opening up domestic markets to foreign commercial presence in this sector could have the salutary effect of reducing costs and lightening the burden on the public sector, provided an appropriate regulatory framework was developed. Как отметили участники вышеупомянутого совещания экспертов по услугам здравоохранения, открытие внутренних рынков для иностранного коммерческого присутствия в этом секторе может оказать благоприятное воздействие на сокращение расходов и облегчение бремени государственного сектора при условии существования надлежащей нормативной базы.
26.3 There were also delays in the processing of documentation not required for meetings, in particular meeting records, resulting from economy measures aimed at maintaining a high vacancy rate and at reducing expenditures in contractual services, temporary assistance and overtime. 26.3 Вместе с тем имели место задержки с обработкой документации, не требуемой для заседаний, в частности отчетов о заседаниях, что было вызвано мерами экономии, направленными на поддержание высокой нормы вакансий и сокращение расходов на услуги по контрактам, временный персонал и сверхурочные.
UNDCP was invited to increase its assistance to States in adopting national master plans, which were essential to the elaboration of comprehensive, coordinated strategies aimed at reducing illicit demand for drugs and combating drug trafficking. ЮНДКП было предложено предоставлять государствам более широкую помощь для принятия национальных генеральных планов, которые имеют чрезвычайно важное значение для разработки комплексных скоординированных стратегий, направленных на сокращение незаконного спроса на наркотики и борьбу против незаконного оборота наркотиков.
Developing human skills, building up infrastructure and maintaining macroeconomic stability is therefore generally a better way to attract investment than reducing taxation, as long as tax rates are not very high. Поэтому повышение квалификации кадров, строительство объектов инфраструктуры и поддержание макроэкономической стабильности являются в общем более эффективным способом привлечения инвестиций, чем сокращение налогов, если налоговые ставки не являются очень высокими.
There are a number of national strategies (including those addressing national health priority areas) aimed at reducing the incidence of preventable early death, morbidity, injury and disability in Australia. Ряд национальных стратегий (включая стратегии, касающиеся деятельности в приоритетных областях здравоохранения) направлен на сокращение числа случаев предотвратимой ранней смертности, заболеваемости, травматизма и инвалидности в Австралии.
Having earlier faced the prospects of lower oil revenues, the oil-exporting countries of the region initiated economic reforms over the past few years aimed at reducing spending and diversifying their economies through private investment. Столкнувшись ранее с возможностью сокращения поступлений от нефти, страны - экспортеры нефти региона стали проводить в последние несколько лет экономические реформы, направленные на сокращение расходов и диверсификацию экономики за счет привлечения частных капиталовложений.
They include a number of measures relevant to preventing the practice of disappearances, speedy clarification of allegations concerning disappearances, reducing the number of disappearances and eliminating impunity. К числу таких мер относится предупреждение практики исчезновений людей, оперативное рассмотрение заявлений об исчезновениях, сокращение числа исчезновений и устранение безнаказанности.
At the recent meeting held in Oslo, Government officials agreed that Governments have the primary responsibility for reducing the flow and accumulation of small arms. На недавней встрече в Осло представители правительства согласились с тем, что именно правительства несут главную ответственность за сокращение поставок и накопления запасов стрелкового оружия.
In particular, the project is aiming at reducing poverty, creating employment, managing natural resources and the environment and integrating women into the development of the country. В частности, этот проект направлен на сокращение нищеты, создание рабочих мест, обеспечение рационального использования природных ресурсов и окружающей среды, а также вовлечение женщин в развитие страны.
In 1990 the Government introduced a structural adjustment programme designed to restore the country's economic situation by improving the efficiency and reducing the size of the public sector and providing incentives for the private sector. В 1990 году правительство страны начало осуществление Программы структурной перестройки, направленной на оздоровление национальной экономики, повышение эффективности, сокращение государственного и поощрение частного сектора.
Ms. Powles (New Zealand) expressed her delegation's continued strong support for the efforts of the Secretary-General to reform the Organization, in particular his emphasis on increasing efficiency, addressing the world's development needs and reducing administrative and overhead costs. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) заявляет, что ее делегация с неизменной решительностью поддерживает усилия Генерального секретаря по реформе Организации, в частности его курс на повышение эффективности, удовлетворение существующих в мире потребностей в развитии и сокращение административных и накладных расходов.
The emphasis placed on reducing government deficits muted European growth in 1996 but laid the foundation for the sustained economic recovery and buoyant stock market conditions seen in 1997 and 1998. Основной упор на сокращение дефицитов государственного бюджета оказал сдерживающее воздействие на рост экономики европейских стран в 1996 году, однако заложил основы для устойчивого оживления экономики и формирования активной конъюнктуры на фондовом рынке, которая наблюдалась в 1997 и 1998 годах.
Improving access to affordable, efficient health services and reducing infant, child and maternal mortality using the time-bound targets of the millennium development goals расширение доступа к недорогостоящим, эффективным медицинским услугам и сокращение младенческой, детской и материнской смертности с использованием показателей с указанным сроком, предусмотренных в целях тысячелетия в области развития;
The representative of the Netherlands reported on recent developments in illicit drug supply, in particular the development of an action plan aimed at substantially reducing production and distribution of Ecstasy in his country. Представитель Нидерландов информировал о недавних шагах по разработке плана действий, направленных на существенное сокращение незаконного оборота, производства и распространения "экстази" в его стране.
Notably, these include the following: reducing military expenditure; conversion; strengthening security by building confidence; creating conditions for economic, scientific and technological cooperation; and preventing conflict and building peace. К ним относятся в первую очередь следующие пути: сокращение военных расходов; конверсия; упрочение безопасности за счет укрепления доверия; создание условий для экономического и научно-технического сотрудничества и предупреждение конфликтов и миростроительство.
Funds for reducing the socio-economic impact of HIV/AIDS have been exhausted, and at present UNDP is trying to mobilize additional resources to continue the effort against the epidemic. Средства, выделенные на сокращение масштабов социально-экономических последствий ВИЧ/СПИДа, уже исчерпаны, и с целью продолжения борьбы с этой эпидемией ПРООН в настоящее время пытается мобилизовать дополнительные ресурсы.
Research and data collection, particularly with regard to vulnerable groups, such as minority, immigrant and rural women, have been stressed, as well as the study of the impact of specific legislation on reducing violence. Была подчеркнута важность проведения исследований и сбора данных, особенно по таким уязвимым группам, как меньшинства, иммигранты и сельские женщины, а также анализа влияния конкретных законов на сокращение масштабов насилия.
His delegation noted the Secretary-General's assurance in paragraph 4 of his note that reductions in administrative costs would be sought without reducing the ability of the Organization to deliver its mandated programmes. Его делегация принимает к сведению заверение Генерального секретаря, содержащееся в пункте 4 его записки, о том, что сокращение административных расходов не приведет к утрате Организацией способности осуществлять свои утвержденные программы.
Reduction in unit rate reflects the actual origins of volunteers, i.e., from neighbouring countries, thereby reducing the travel element in the unit rate. Сокращение удельных ставок объясняется фактическим проис-хождением добровольцев, которые прибыли из соседних стран, благо-даря чему сокращается компонент удельной ставки, связанный с оплатой путевых расходов
The Act of 29 April 1999 reducing the administrative detention of aliens residing illegally in Belgian territory reduced the maximum length of such detention from eight to five months. В соответствии с законом от 29 апреля 1999 года, предусматривающим сокращение срока административного задержания иностранцев, незаконно пребывающих на территории Бельгии, максимальный срок такого задержания уменьшился с восьми до пяти месяцев.
The level of ambition in agricultural market access and domestic support was already much higher than in the Uruguay Round, and reducing the gap between bound and applied rates would stabilize the system. Объем намечаемых обязательств в области доступа к рынкам и внутренней поддержки в сельскохозяйственном секторе уже значительно превышает обязательства, взятые в ходе Уругвайского раунда, а сокращение разрыва между связанными и применяемыми ставками будет способствовать стабилизации системы.
Encourage the media to play a role in reducing the inequalities between men and women in Congolese society; содействие тому, чтобы средства массовой информации участвовали в деятельности, направленной на сокращение неравенства между мужчинами и женщинами в конголезском обществе;
Although it was too early to assess whether the research had had the necessary impact on reducing teenage pregnancy, it had been a practical way of raising awareness, which was particularly important in light of the spread of HIV/AIDS. Хотя еще рано давать оценку тому, окажет ли это исследование необходимое влияние на сокращение случаев беременности среди девочек-подростков, оно является практическим средством привлечения внимания к этой проблеме, имеющим особо важное значение в контексте распространения ВИЧ/СПИДа.
Among the priorities listed is raising employment and reducing unemployment for women, together with a reduction in gender gaps both in pay and in access to higher occupations in line with the EU strategy. Среди перечисленных в этом документе приоритетных задач следует отметить расширение занятости и сокращение безработицы среди женщин наряду с сокращением обусловленных гендерными соображениями различий в оплате труда и продвижении по службе, что соответствует стратегии Европейского союза.
He cited an example, when innovations aimed at reducing the steel consumption in various industries resulted in emerging excessive capacities of iron and steel plants that had a negative effect for the national economic development. Он привел пример, когда инновации, направленные на сокращение потребления стали в различных отраслях, привели к возникновению избыточных мощностей в черной металлургии, что негативно отразилось на развитии национального хозяйства.