Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
While the use of interdictory and enforcement measures to eliminate supply had played a key role in that area, emphasis was also being placed on reducing demand. Если усилия, предпринимаемые для сокращения предложения посредством мер полиции и запретительных мер сыграют важную роль в этой области, акцент будет перенесен затем на сокращение спроса.
In addition, reducing nuclear-weapon capacity will bring about confidence and transparency among nuclear-weapons States and will advance the efforts towards putting an end to and preventing threats from the possession of such weapons. Помимо того, сокращение арсеналов ядерного оружия привнесет в отношения между обладающими ядерным оружием государствами доверие и транспарентность и будет способствовать усилиям к устранению и предотвращению угроз, исходящих от обладания такими вооружениями.
EEHC held three meetings in 2005 and one in May 2006, which focused on CEHAPE Priority Goal 2 "Preventing and reducing the health consequences from accidents and injuries and pursuing a decrease in morbidity from lack of adequate physical activity". ЕКООСЗ провел три совещания в 2005 году и одно в мае 2006 года, в ходе которых основное внимание было сосредоточено на приоритетной цели 2 плана СEHAРE "Предотвращение и сокращение последствий для здоровья в результате несчастных случаев и травм и снижение заболеваемости, вызванной недостаточной физической активностью".
The European Community, New Zealand, Saudi Arabia and the United States support studies and research aimed at reducing or eliminating by-catch of juvenile fish, and the European Community is researching how to minimize cetacean mortality. Европейское сообщество, Новая Зеландия, Саудовская Аравия и Соединенные Штаты содействуют проведению исследований и изысканий, направленных на сокращение или ликвидацию прилова рыбной молоди, а в Европейском сообществе изучается также проблема максимального сокращения смертности китообразных.
The questions on the willingness to pay (WTP) for reducing acid rain damage to fish stock were framed in the context of a national liming programme that had the same impact as is expected from the 1994 Oslo Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions. Вопросы о готовности платить (ГП) за сокращение ущерба, наносимого рыбным популяциям кислотными дождями, рассматривались в контексте национальной программы по проблеме известкования, которая дает тот же эффект, что и предполагаемая ситуация после осуществления Протокола о дальнейшем сокращении выбросов серы.
Ongoing public awareness campaigns principally aim at reducing the incidence of domestic violence in Mauritius. Moreover, a simplified version of the CEDAW has been published and distributed widely across the island and is also available on the Website of the Ministry. Проводимые информационные кампании направлены главным образом на сокращение масштабов насилия в семье в Маврикии. Кроме того, опубликован и широко распространен по всему острову адаптированный текст Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин, доступ к нему можно также получить через веб-сайт министерства.
His country had also been reducing its nuclear forces by dismantling all its air-delivered nuclear weapons, relying on a submarine-based delivery system only. Его страна также произвела сокращение своих ядерных сил: сняв с вооружения все свои ядерные боеголовки воздушного базирования, она полагается теперь только на систему доставки морского базирования.
Aiming at reducing hunger and malnutrition, IFPRI's interest extends to social, economic and institutional forces that drive the food sector and bear on the development process. Ставя своей целью сокращение масштабов голода и недоедания, ИФПРИ также уделяет внимание социальным, экономическим и институциональным партнерам, действующим в продовольственном секторе и влияющим на процесс развития.
The International Development Association (IDA) Debt Reduction Facility has also had an important impact on reducing the commercial debt of the poorest countries through buy-back programmes. Фонд сокращения задолженности Международной ассоциации развития (МАР) также оказывает важное воздействие на сокращение объема задолженности наиболее бедных стран по коммерческим кредитам посредством программ выкупа долговых обязательств.
Cities such as Vancouver in Canada and Bogota and Medellin in Colombia have successfully adopted mobility options that use collective transport as a backbone for integrating communities within the city fabric, reducing mobility costs and easing congestion and pollution. В таких городах, как Ванкувер, Богота и Медельин, успешно внедрены системы обеспечения внутригородской мобильности, в которых общественный транспорт используется в качестве основного связующего элемента, обеспечивающего интеграцию различных общин в единую городскую среду, снижение транспортных расходов, разгрузку городских магистралей и сокращение загрязнения.
In addition to the evident social consequences, this outcome could be overtly anti-development: in a world in which knowledge and skills are the key to economic success, reducing budget expenditures on education deals a particularly severe blow to development. Помимо очевидных социальных последствий, это вполне может быть чревато прямым подрывом процесса развития: в мире, где знания и навыки являются ключом к экономическому успеху, сокращение бюджетных ассигнований на образование наносит особенно серьезный удар по процессу развития.
Tanzania's national programme for action to implement the goals of the Summit had included reducing infant and child mortality and malnutrition, and increasing access to education, health services, shelter and potable water. Национальная программа действий Танзании, направленная на достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, предусматривает сокращение младенческой и детской смертности и недоедания, а также расширение доступа к образованию, службам охраны здоровья, жилью и питьевой воде.
The strategy adopted to contain public expenditure is to reduce the wage bill by reducing the staff of the civil service and eliminating duplication. К числу элементов стратегии, принятой с целью сдерживания государственных расходов, относятся такие меры, как сокращение числа государственных служащих и устранение дублирования.
To a large extent, this has been promoted by steps the Court has taken in previous years to rationalize its working procedures, particularly those aimed at reducing the time it takes to consider cases. Однако, это не снимает с повестки дня вопрос о необходимости дальнейшего повышения эффективности его деятельности, чему в немалой степени способствуют предпринятые в предыдущие годы меры по рационализации его рабочих процедур, направленной, в частности, на сокращение сроков рассмотрения дел.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is a vital link in the network of treaties which aim at arresting and reducing the development, manufacture and potential use of weapons of mass destruction. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является жизненно важным звеном в сети договоров, которые направлены на прекращение и сокращение развития, производства и потенциального применения оружия массового уничтожения.
Communicating the planning and implementation of measures and programs aimed at reducing domestic violence, distributing informatory leaflets - the members of the network make use of the media operated in the region (local TV channel, press). Обнародование планов и мероприятий по осуществлению мер и программ, нацеленных на сокращение насилия в семье, распространение информационных бюллетеней - участники сетевой организации пользуются возможностями СМИ на региональном уровне (местные телеканалы, пресса).
Raising the quality of education and reducing the drop out rate are outstanding challenges that are being addressed through a combination of upgraded teacher training, better student-teacher ratios as well as textbook and curricular reform which are currently underway. Повышение качества образования и сокращение отсева являются до сих пор нерешенными проблемами, работа по устранению которых ведется на основе сочетания переподготовки преподавателей, достижения более эффективных соотношений количества учащихся на одного преподавателя, а также переработки учебников и учебных программ, которая осуществляется в настоящее время.
Japan is promoting a new national campaign aimed at reducing the carbon dioxide emissions of individual households, in addition to the introduction of the Cool Biz - casual dress code - initiative. Япония поощряет проведение новой национальной кампании, направленной на сокращение выбросов углекислого газа на уровне индивидуальных домовладельцев, в дополнение к осуществлению инициативы ношения повседневной одежды под названием «кул биз».
But the point must be made that rapidly reducing the emission of greenhouse gases by all major emitters must be ensured within the next 10 to 15 years. Однако надо подчеркнуть, что уже в ближайшие 10 - 15 лет необходимо обеспечить резкое сокращение выброса парниковых газов теми, на чью долю приходится основная часть выбросов.
Information should include whether the control actions have been cost-effective in providing the desired benefits and have had a measurable impact on reducing levels in the environment and contributed to achieving risk reduction goals. Информация должна включать сообщение о том, были ли меры регулирования рентабельными с точки зрения получения желаемых преимуществ, и оказали ли соизмеримое воздействие на сокращение уровней воздействия на окружающую среду и содействовали ли достижению целей сокращения рисков.
UNOCI had developed a workplan that partially dealt with the human resources objectives in global terms such as reducing the rate of job vacancies, improving the male/female balance and the geographical distribution of personnel. ОООНКИ разработала план работы, который частично затрагивает цели в области людских ресурсов в глобальном плане, такие, как сокращение доли вакантных должностей, улучшение соотношения числа мужчин и женщин и географической представленности в составе персонала.
This "reducing emissions from deforestation and degradation in developing countries" (REDD) initiative has generated much interest in the role of forests in climate change negotiations and in generating substantial financial resources for the forest sector. Это так называемое сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов в развивающихся странах, вызвало большой интерес к роли лесов на переговорах об изменении климата и при обеспечении значительных финансовых ресурсов для лесного сектора.
Efforts to improve quality include such measures as reducing the number of students repeating a year and applying the class graduation system, the use of a range of complementary teaching methods, and the addition of human rights to the primary curriculum. Меры, направленные на повышение качества, предусматривают сокращение показателей второгодничества и введение системы выравнивания шансов при приеме в начальную школу, использование различных и взаимодополняющих педагогических методов, включение изучения прав человека в программы начального образования.
This strategy is aimed at reducing their stay in urban areas to discourage the tendency to become established and resist going to designated areas. Эта стратегия направлена на сокращение продолжительности их пребывания в городских районах и недопущение их обустройства в городе из-за нежелания отправляться в предписанные им районы.
As at 31 July 1998, the average number of civilian police observers on the ground was 48, thereby reducing requirements under mission subsistence and clothing allowances per month. На 31 июля 1998 года среднее число таких наблюдателей на местах составляло 48 человек, что обусловило сокращение месячных потребностей в средствах на выплату суточных участникам миссии и пособий на обмундирование.