Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
In addition, the Government had provided funding for a number of measures aimed at reducing violence against women. Помимо этого, правительство предоставило финансирование для осуществления ряда мер, направленных на сокращение масштабов насилия в отношении женщин.
Most of the population, however, can afford higher energy prices and reducing energy use would save money. Однако большинство населения может позволить себе покупать электроэнергию по более высокой цене, а сокращение степени использования электроэнергии позволило бы сэкономить денежные средства.
Germany's Energy Research Programme is geared towards reducing consumption of fossil fuel and upgrading the efficiency of energy conversion. Осуществляемая в Германии Программа научных исследований в области энергетики нацелена на сокращение масштабов потребления ископаемых видов топлива и повышение эффективности процесса преобразования энергии.
That also includes - to the extent possible - reducing national holdings of such missiles to promote international peace and security. Это также включает максимальное по возможности сокращение числа национальных запасов таких ракет в целях содействия поддержанию международного мира и безопасности.
IMO was also urged to continue work on improving maritime safety through reducing accident risk and to further reduce environmental pollution by international shipping. К Международной морской организации также был обращен настоятельный призыв продолжать работу по усилению безопасности морского транспорта посредством снижения риска аварий и обеспечивать дальнейшее сокращение масштабов загрязнения окружающей среды вследствие международных морских перевозок.
We support the proposal aimed at reducing the number of resolutions adopted by the General Assembly. Мы поддерживаем предложение, направленное на сокращение числа принимаемых Генеральной Ассамблеей резолюций.
Intervention can also help to achieve specific objectives such as reducing poverty, increasing access to health services and boosting economies. Меры вмешательства могут также содействовать достижению таких конкретных целей, как сокращение масштабов нищеты, расширение доступа к услугам здравоохранения и стимулирование развития экономики.
In conclusion, the Special Rapporteur will explore the specific contribution of the right to health to reducing poverty. В заключение Специальный докладчик отмечает, что он будет изучать конкретный вклад права на здоровье в сокращение масштабов нищеты.
Women constitute also a large group of beneficiaries of programmes aimed at reducing unemployment and supporting employment. Женщины также составляют большую группу бенефициаров программ, направленных на сокращение безработицы и поддержку занятости.
A joint programme led by KTL has been started in 2004 with the aim reducing socio-economic health disparities. В 2004 году под руководством KTL было начато осуществление совместной программы, направленной на сокращение социально-экономических различий в сфере здравоохранения.
Including harmonizing axle loads regulations, reducing the number of weighbridges and easing bond requirements. Включая согласование нормативов допустимых нагрузок на ось, сокращение числа обязательных взвешиваний и смягчение залоговых требований.
Therefore, the economic growth needs to focus on reducing poverty and advancing human development. В связи с этим экономический рост должен быть направлен на сокращение масштабов нищеты и развитие людских ресурсов.
Some new initiatives have been launched with the aim of reducing access of these "conflict diamonds" to the international market. Был выдвинут ряд новых инициатив, направленных на сокращение доступа «алмазов из зон конфликтов» на международный рынок.
The United Nations was currently in the process of reform, with a view to improving efficiency and reducing expenditure. Организация Объединенных Наций осуществляет в настоящее время процесс реформ, направленных на повышение эффективности и сокращение расходов.
Achieving food security and reducing poverty in the West African subregion has been a major challenge for both Governments and development agencies. Как для правительств, так и для занимающихся вопросами развития учреждений обеспечение продовольственной безопасности и сокращение масштабов нищеты в западноафриканском субрегионе является одной из главных задач.
While reducing poverty, had been the central concern of all four United Nations Development Decades, that goal had yet to be achieved. Хотя сокращение масштабов нищеты было центральной задачей всех четырех десятилетий развития Организации Объединенных Наций, эта цель еще не достигнута.
Strengthening cooperation between the United Nations and the IPU will go a long way in addressing this dilemma and reducing the gaps. Укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС внесет большой вклад в рассмотрение этой дилеммы и сокращение разрывов.
Every year we also adopt resolutions aimed at reducing the problems afflicting us, which the international community must confront. Ежегодно мы также принимаем резолюции, направленные на сокращение проблем, которые должно рассматривать международное сообщество.
As 2002 began, UNOPS continued to take steps aimed at further reducing expenditures. С началом 2002 года ЮНОПС продолжило принимать меры, направленные на дальнейшее сокращение расходов.
Some Parties also envisaged recycling of waste water and reducing demand, for instance, by introducing more efficient irrigation systems. Некоторые Стороны также предусматривали рециркуляцию сточных вод и сокращение спроса, например, посредством введения более эффективных ирригационных систем.
Family benefits were an important part of the social protection system aimed at reducing poverty and eliminating marginalization. Семейные пособия являются важной частью системы социальной защиты, нацеленной на сокращение нищеты и устранение маргинализации.
This was mainly due to one of the most generous contributors to the Fund reducing significantly its core contribution for burden-sharing reasons. Такое сокращение объясняется главным образом тем, что один из наиболее крупных вкладчиков существенно сократил свой основной взнос по причинам, обусловленным экономическими трудностями.
There was much less resistance to the concept that reducing the demand for drugs was a crucial component of poverty reduction. Намного уменьшилось противодействие концепции, согласно которой сокращение спроса на наркотики является решающим компонентом уменьшения масштабов нищеты.
Many measures to cut air pollution also benefit the climate by reducing GHG emissions and vice versa. Многие меры, направленные на сокращение загрязнения воздуха, оказывают также позитивное воздействие на климат, поскольку ведут к сокращению выбросов ПГ, и наоборот.
Supporting preventive measures for reducing hunger and increasing agricultural productivity. необходимость поддержки превентивных мер, направленных на сокращение масштабов голода и повышение продуктивности сельского хозяйства.