Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
Management actions were preferably aimed at reducing PeCB impurities in pentachlorophenol. Меры по замещению преимущественно были направлены на сокращение посторонних примесей ПХБ в пентахлорфеноле.
Governments can use a mix of these options, including reducing defence expenditure for financing social protection. Правительства могут использовать сочетание различных вариантов, включая сокращение расходов на оборону в целях финансирования деятельности по социальной защите.
A number of technical requirements aimed at reducing emissions from road transport are in EC legislation. В законодательстве ЕС установлен ряд технических требований, направленных на сокращение выбросов дорожного транспорта.
The National Economic Empowerment and Development Strategy I was aimed at reducing poverty through economic growth and employment generation. Первая Национальная стратегия экономических прав и расширения возможностей и развития имеет целью сокращение масштабов нищеты путем экономического роста и создания новых рабочих мест.
The continued incidence of obstetric fistula exposes the challenges and gaps that persist in reducing maternal mortality and morbidity. Продолжающееся распространение послеродовой фистулы выставляет напоказ те проблемы и пробелы, которые по-прежнему препятствуют усилиям, направленным на сокращение материнской смертности и заболеваемости.
The strategy aims at reducing malaria morbidity and mortality by 40 per cent by 2007. Данная стратегия нацелена на сокращение заболеваемости малярией и связанной с ней смертности на 40 процентов к 2007 году.
The network's mechanisms and programs aim at reducing poverty and unemployment through providing temporary and permanent job opportunities. Действующие в рамках данной сети механизмы и программы нацелены на сокращение масштабов нищеты и снижение уровня безработицы путем создания временных и постоянных рабочих мест.
Structural adjustment programmes therefore are aimed at increasing countries' foreign currency earnings and reducing government spending. Поэтому программы структурной перестройки нацелены на расширение валютных поступлений и на сокращение государственных расходов.
This calculation indicates the level of magnitude of the costs of reducing the release. Эти цифры позволяют судить о масштабах издержек, с которыми связано сокращение выбросов.
The present report provides an overview of progress made and next steps planned in reducing the period required to fill vacancies. В настоящем докладе содержится обзор достигнутого прогресса и информация о запланированных мерах, нацеленных на сокращение сроков заполнения вакансий.
Since the introduction of the staff selection system in 2002, there has been a significant improvement in reducing the delays in filling vacancies. После введения в 2002 году системы отбора персонала достигнуто существенное сокращение сроков заполнения вакансий.
The developed countries bore special responsibility for reducing production and also for marking weapons so that they could be traced. Развитые страны несут особую ответственность за сокращение объемов производства, а также за маркировку оружия, позволяющую отслеживать его.
Therefore, reducing violence was chosen as a particular priority in police activities in 2006. Именно поэтому сокращение масштабов нищеты и было определено в качестве особого приоритета в деятельности полиции в 2006 году.
The program was aimed at reducing spousal abuse incidences in Rankin Inlet. Целью этой программы было сокращение масштабов супружеского насилия в общине бухты Ранкин.
Efforts to expand opportunities will be geared to reducing social, ethnic and gender inequalities. Расширение возможностей должно быть направлено на сокращение масштабов социального, этнического и гендерного неравенства.
This system recognizes that reducing disclosure requirements from IAS is just not a sufficient solution in a developing economy. При таком подходе признается, что сокращение требований в отношении раскрытия информации на основе МСБУ не является достаточным решением для развивающихся стран.
MDG #7, on ensuring environmental sustainability, includes reducing by half the number of people without access to safe drinking water. Цель Nº 7, касающаяся обеспечения экологической устойчивости, включает в себя сокращение вдвое числа людей, не имеющих доступа к чистой питьевой воде.
It is important to note that programme countries play their role in reducing over-dependence in several important ways. Важно отметить, что страны, в которых осуществляются программы, играют определенную роль в принятии ряда важных мер, направленных на сокращение чрезмерной зависимости.
The creation of employment opportunities is legitimately considered to be a great step forward towards the goal of reducing the level of unemployment. Создание возможностей для работы по найму по праву считается важным шагом на пути достижения такой цели, как сокращение уровня безработицы.
Closer working ties were effected within UNDCP between law enforcement experts and technical cooperation work obviating the need for recruitment of consultants and thereby reducing programme costs. В рамках ЮНДКП были налажены более тесные рабочие связи между экспертами по правоприменению и работниками по техническому сотрудничеству, что избавило от необходимости найма консультантов и обеспечило сокращение расходов по программам.
There should be more exchange of experience on successful policies and programmes aimed at increasing employment and reducing unemployment. Необходимо обеспечить более широкий обмен опытом в отношении успешно зарекомендовавших себя политики и программ, направленных на расширение занятости и сокращение безработицы.
Major driving forces for this are international environmental agreements which aim at reducing pollution burdens and health risks as well as improving environmental management. Основным стимулом для такого сближения являются международные природоохранные соглашения, направленные на сокращение бремени загрязнения и риска для здоровья людей, а также необходимость совершенствования природоохранной деятельности.
This has weakened the effectiveness and impact of some countries' Governments in reducing poverty, expanding employment and promoting social integration. Это привело к ослаблению эффективности и действенности мер правительств ряда стран, направленных на сокращение масштабов нищеты, расширение занятости и содействие социальной интеграции.
There are two fundamental reasons why a focus on reducing carbon emissions is the wrong response to global warming. Есть две фундаментальные причины, почему акцент на сокращение выбросов углерода является неправильным ответом на глобальное потепление.
So reducing CO2 and other greenhouse gas emissions must begin as quickly as possible. Так что сокращение эмиссии CO2 и других парниковых газов должно начаться как можно скорее.