| In the face of this surge, the authorities adopted several disincentive measures aimed at reducing the number of applications. | С учетом подобного роста заявлений компетентные органы приняли ряд дестимулирующих мер, направленных на сокращение числа подаваемых просьб. |
| There is also a draft law which aims at reducing the number of crimes punished with the death penalty. | Существует также проект закона, который направлен на сокращение числа преступлений, наказуемых смертной казнью. |
| Nevertheless, eliminating or reducing anthropogenic emissions or releases of mercury could ensure that environmental levels are as low as possible. | Тем не менее, ликвидация или сокращение антропогенного выброса или высвобождения ртути могут обеспечить, чтобы количество ртути в окружающей среде находилось на минимальном уровне. |
| CARICOM continued to work towards reducing unemployment among persons with disabilities, eliminating discriminatory practices and promoting equal opportunities for them. | КАРИКОМ продолжает деятельность, направленную на сокращение уровня безработицы среди инвалидов, ликвидацию дискриминационной практики в отношении инвалидов и содействие обеспечению для них равных возможностей. |
| Increasing gender awareness in schools and reducing gender segregation | Повышение уровня информированности о гендерной проблематике в школах и сокращение масштабов гендерной сегрегации. |
| In recent years, world attention has increasingly shifted towards achieving major overarching goals such as reducing poverty and ensuring food security. | В последние годы мировое сообщество все больше внимания уделяет достижению основных всеобъемлющих целей, таких, как сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности. |
| High - HCFCs have a high GWP and reducing their emissions will have a positive effect on the climate change. | Высокий уровень - Поскольку ГХФУ обладают высоким ПГП, сокращение их выбросов окажет положительное воздействие на процесс изменения климата. |
| However, extensive mitigation measures are in place within the international zone aimed at reducing the overall risk to United Nations staff. | Вместе с тем в международной зоне принимаются активные меры по уменьшению рисков, нацеленные на сокращение общей угрозы сотрудникам Организации Объединенных Наций. |
| For instance, the increasing incidence of forced evictions is at odds with those Millennium Development Goals aimed at reducing poverty. | Например, возрастающее число случаев принудительного выселения противоречит тем сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, которые направлены на сокращение масштабов нищеты. |
| Corrosion risk maps could aid decision-making, as an increased risk requires more investment in maintenance actions or in reducing pollutants. | В целях принятия решений полезным подспорьем могут служить карты риска коррозионного воздействия, поскольку повышенный уровень риска обусловливает необходимость в дополнительных инвестициях в проведение работ по техническому обслуживанию или в сокращение выбросов загрязнителей. |
| Clearly, reducing the surface area is only a consideration at initial store design or at replacement. | Разумеется, сокращение площади поверхности является лишь одним из факторов при разработке или замене первоначальной конструкции хранилища. |
| These include reducing the qualifying period from 7 to 5 years for various judicial posts. | Они, в частности, предусматривают сокращение испытательного срока с 7 до 5 лет для различных судейских должностей. |
| A life expectancy coefficient was provided for as a new factor reducing the amount of the pension. | Предусмотрено использование коэффициента ожидаемой продолжительности жизни в качестве нового показателя, влияющего на сокращение размера пенсии. |
| reducing poverty, which primarily affects women; | сокращение масштабов нищеты, от которой прежде всего страдают женщины; |
| Non-government organisations are also funded to deliver programmes aimed at reducing the incidence of HIV/AIDs. | Помимо этого неправительственным организациям предоставляются финансовые средства на подготовку программ, ориентированных на сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа. |
| South - South trade cooperation should aim at reducing those costs through, for example, cooperation on trade facilitation issues. | Торговое сотрудничество Юг-Юг должно быть нацелено на сокращение этих издержек, например в рамках сотрудничества по вопросам упрощения процедур торговли. |
| Sustainable forest management may also be promoted through other means, such as reducing perverse incentives that encourage deforestation and forest degradation. | Неистощительное лесопользование можно поощрять также за счет других средств, как-то сокращение пагубных стимулов, поощряющих обезлесение и деградацию лесов. |
| It deals with critical areas including reducing neonatal morbidity and mortality, combating malaria and malnutrition. | В ней рассматриваются важнейшие вопросы, включая сокращение заболеваемости и смертности среди новорожденных, борьбу с малярией и недоеданием. |
| Achievements in reducing road traffic deaths will not come easily or quickly. | Сокращение смертности в результате дорожно-транспортных происшествий дается нелегко и не происходит быстро. |
| The current interim development plan, for the period 2008 to 2010, aims at reducing poverty to below 24 per cent. | Текущий промежуточный план развития на период 2008 - 2010 годов нацелен на сокращение бедности до уровня ниже 24 процентов. |
| IATTC indicated that it specifically encouraged studies and research aimed at reducing or eliminating by-catch of juvenile fish. | ИАТТК указала, что специально поощряет исследования и изыскания, направленные на сокращение или искоренение прилова рыбной молоди. |
| The only path left to us is that of proportionally reducing greenhouse gas emissions, according to the common but differentiated responsibilities principle. | Единственный путь, который остался у нас, - это пропорциональное сокращение выбросов парниковых газов в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности. |
| The emission reductions of the Gothenburg Protocol have had positive side effects on reducing secondary inorganic aerosols. | Сокращение выбросов в соответствии с Гётеборгским протоколом оказало позитивное побочное воздействие на сокращение концентраций вторичных неорганических аэрозолей. |
| The measures included increasing the number of teachers, reducing class size and implementing individual education plans. | Эти меры включают увеличение числа учителей, сокращение числа учащихся в классах и выполнение индивидуальных учебных планов. |
| These measures include reducing tax burdens, and cutting business start-up time and costs, as well as making various registration procedures simpler and more efficient. | В числе таких мер - уменьшение налогового бремени, сокращение сроков и издержек, связанных с развертыванием предпринимательской деятельности, а также упрощение и повышение эффективности различных процедур регистрации. |