Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reducing - Сокращение"

Примеры: Reducing - Сокращение
(b) Reducing the supply of mercury from, for example, primary mercury mining; Ь) сокращение поставок ртути, например, в результате первичной добычи;
Reducing the number of items on a given agenda would free time and resources to allow for deeper discussion for items on the agenda. Сокращение числа пунктов конкретной повестки дня позволит высвободить время и ресурсы для более глубокого обсуждения пунктов, включенных в эту повестку дня.
Reducing the cost of doing business with the World Bank by streamlining burdensome requirements that impose high transaction costs and which do not add value. сокращение затрат, связанных с сотрудничеством со Всемирным банком, путем упрощения обременительных требований, которые ведут к высоким операционным издержкам и не добавляют стоимость;
Reducing the number of hungry people by 500 million in the remaining seven years to 2015 would require an enormous global effort to make food accessible to the most vulnerable and help small producers increase their output and earnings. Сокращение на 500 миллионов числа голодающих в оставшиеся до 2015 года семь лет потребует титанических глобальных усилий, направленных на то, чтобы накормить малоимущих и помочь мелким фермерам повысить производительность и доходы.
Reducing the number of patents granted on medicines can limit the impact of patents on access to medicines and facilitate the early entry of generic competition. Сокращение числа выдаваемых патентов на лекарства может ограничить воздействие патентов на доступ к лекарствам и скорейшему выходу на рынок конкурирующих генерических препаратов.
Reducing existing concessions to 10,000 hectares would release land for social land concessions for the very poor, as envisaged by the Land Law. Сокращение существующих концессий до 10000 га позволит высвободить землю для социальных концессий в интересах малоимущего населения, как это предусмотрено Законом о земле.
Reducing child mortality: a goal far from achieved despite decreasing infant and child mortality rates З. Сокращение детской смертности: хотя показатели младенческой и детской смертности сократились, эта цель далеко не достигнута
Reducing mortality, especially maternal and child mortality; сокращение смертности, в частности материнской и младенческой смертности;
(a) Reducing the turnaround time for the provision of facilities services; а) сокращение времени от поступления заявок на услуги, связанные с эксплуатацией зданий до предоставления этих услуг;
Reducing the pay gap between the genders is one of the priorities defined in this framework agreement, which states that the gap is connected with the differentiation of the labour market. Сокращение разрыва в уровне оплаты труда между женщинами и мужчинами является одной из приоритетных задач, определенных в этом рамочном соглашении, в котором отмечается, что указанный разрыв связан с дифференциацией, существующей на рынке труда.
Reducing the poverty of the very poor living in rural areas, still at 40 per cent of the rural population in 1995-1996, remains a massive challenge. Сокращение масштабов нищеты беднейших слоев населения, живущих в сельских районах, показатель которой в 1995-1996 годах по-прежнему составлял 40 процентов от общей численности сельского населения, остается одной из сложнейших проблем.
Reducing physical violence and the threat of domestic violence. сокращение физического насилия и угрозы насилия в семье.
Reducing by 20 per cent the number of unwanted pregnancies among adolescents between 15 and 19 years of age; Сокращение на 20 процентов случаев беременности среди подростков в возрасте от 15 до 19 лет.
(p) Reducing or limiting military forces in the border areas to a minimum level compatible with friendly and good-neighbourly relations and consistent with the principle of mutual and equal security; р) сокращение или ограничение численности вооруженных сил в приграничных районах до минимального уровня, согласующегося с дружественными и добрососедскими отношениями и принципом взаимной и равной безопасности;
Reducing tariff escalation in developed country markets was a major objective of developing countries in the Uruguay Round, since such escalation may inhibit the development of processing industries in developing countries. Сокращение тарифной эскалации на рынках развитых стран являлось одной из важнейших задач развивающихся стран в ходе Уругвайского раунда, поскольку такая эскалация может препятствовать развитию обрабатывающей промышленности в развивающихся странах.
Reducing the size of the international bodies might enhance their efficiency, but it should be borne in mind that those bodies represented different interests throughout the world. Reducing their size might lead to the exclusion of many small countries from the programmes and funds in future. Сокращение размеров международных органов может повысить их эффективность, однако, поскольку эти органы представляют различные интересы стран всего мира, сокращение их размеров вполне может привести в будущем к исключению многих маленьких стран из программ и фондов.
Reducing malnutrition and hunger: ICRW is the secretariat of the Nutrition and Gender Initiative. Сокращение масштабов недостаточного питания и голода: МНИЦЖ исполняет функции секретариата Инициативы по гендерным вопросам и вопросам питания.
Reducing social spending may be tempting in the short run, but the long-term implications would likely be counterproductive. Therefore, reductions in social spending should be avoided. Поэтому сокращение социальных расходов в ближайшей перспективе может быть соблазнительным шагом, однако его долговременные последствия, вероятно, будут контрпродуктивными, а поэтому следует избегать их сокращения.
Reducing infant mortality by two thirds would have been possible with a 30 per cent decline between 1990 and 1998; the actual rate was 10 per cent. Снижение показателей детской смертности на две трети стало бы возможным, если бы удалось обеспечить сокращение этого показателя на 30 процентов в период 1990-1998 годов; фактически же удалось достичь уровня лишь 10 процентов.
Reducing the prevalence of HIV/AIDS would also contribute to the achievement of other development goals, including the reduction of poverty, the reduction of child mortality and the reduction of maternal mortality. Снижение уровня заболеваемости ВИЧ/СПИДом также способствовало бы реализации других целей в области развития, включая сокращение масштабов нищеты и уменьшение показателей детской и материнской смертности.
Reducing the time needed to recruit civilian staff for the Department of Peacekeeping Operations and for field missions was essential to make operations effective, and in that regard, the target of 95 days from the posting of the vacancy announcement was welcome. Важное значение для обеспечения эффективности миротворческой деятельности имеет сокращение сроков набора гражданского персонала для Департамента операций по поддержанию мира и полевых миссий, в связи с чем оратор приветствует установление соответствующего целевого показателя.
Reducing the number of possible deviations and establishing a mechanism for monitoring the implementation of CEVNI were two of the main goals of the most recent revision of CEVNI, completed in 2009. Сокращение числа возможных отступлений и создание механизма мониторинга в контексте применения ЕПСВВП были обозначены в качестве двух основных целей самого последнего пересмотра ЕПСВВП, завершенного в 2009 году.
Reducing the number of these Annex 2 countries from 11 to 9 gives a strong signal to the 9 remaining states and the group expects those countries to follow suit. Сокращение числа этих стран из приложения 2 с 11 до 9 посылает мощный сигнал 9 остающимся государствам, и Группа ожидает, что те страны сделают то же самое.
Reducing the harm from alcohol and improving the availability and accessibility of alcohol and drug treatment services. сокращение негативных последствий употребления алкоголя и расширение количества и качества услуг по реабилитации для лиц, употребляющих алкоголь и наркотики;
Reducing poverty and hunger and increasing access to basic services in the long term will depend on the demand for goods and services provided by nature and the ability of human beings to operate within those boundaries. ЗЗ. Сокращение масштабов нищеты и голода, а также расширение доступа к базовому обслуживанию в долгосрочной перспективе будут зависеть от спроса на товары и услуги, предоставляемые природой, а также способности людей жить в этих границах.