The office of the Ombudsman for Human Rights and Justice - Provedoria dos Direitos Humanos e Justicia (PDHJ) - receives complaints under the Division of Public Assistance. |
Канцелярия Омбудсмена по правам человека и вопросам правосудия получает жалобы через Отдел оказания помощи населению. |
We have a highly sophisticated production department and our own tool-design office. |
У нас всесторонне оснащенный производственный отдел и собственное конструкторское бюро. |
I'll check the licensing office and comb through all the local vets' offices for owners of yellow labs. |
Я прошерстю отдел лицензий, на тему местных ветклиник в базе, которых есть лабрадоры. |
At USPIS, everyone gets his own office, but that's because we're this proud nation's first defense in the war on terror. |
А в П.И.С. у каждого свой офис, но это потому что, мы важнейший в этой стране отдел по борьбе с терроризмом. |
The audit office is continuing its discussions with the office of the Auditor General of Canada about participation in courses and recently one senior auditor attended a special investigator training course at the Law Enforcement Academy in the United States. |
Отдел ревизий продолжает свое обсуждение с Главным ревизионным управлением Канады вопросов участия в учебных курсах, а недавно один из старших ревизоров принимал участие в специальных учебных курсах, посвященных вопросам расследо-вания, в Полицейской академии Соединен-ных Штатов Америки. |
When I catch whoever's responsible, they'll answer to the air force office of special investigations. |
Когда поймаю преступника, им займется Отдел Спецрасследований Космофлота. |
It's going to be awful crowded down in that X Files office. |
Отдел "Секретных материалов" становится ужасно переполненным. |
And upon returning to his dorm, he discovered that P-Hound had officially filed a grievance with the student housing office. |
А вернувшись в общежитие, он узнал, что Пи-Хаунд подал жалобу в отдел проживания. |
There is currently a citizens' service office coordinated by the Directorate for Relations with Citizens in the province of Succumbios. |
В настоящее время в провинции Сукумбиос создан Отдел помощи гражданам, деятельность которого координируется Управлением по связям с общественностью. |
However, it often happens that sales department lives separately from accountants' office and from client relations department. |
Но часто встречается ситуация, когда отдел продаж живет отдельно от бухгалтерии и от отдела поддержки клиентов. |
The office is responsible for running a network-based development programme with the aim of providing tuition in Finnish at the primary and lower secondary level. |
Этот отдел отвечает за осуществление программы развития образования на финском языке в сети учебных заведений на уровне начальной школы и младших классов средней школы. |
Another option is direct ordering of such standard supplies as computers, office supplies and furniture, vehicles and some cold-chain equipment. |
Отдел снабжения заключил ряд долговременных соглашений на поставку таких товаров, что позволяет страновым отделениям заказывать напрямую у поставщиков. |
The Ministry of Education has a special office open to the public to receive complaints of mistreatment of or discrimination against pregnant pre-adolescent and adolescent girls at school. |
В то же время в министерстве образования существует специальный отдел по связям с общественностью, в который можно направить любую жалобу по поводу жестокого обращения или дискриминации в отношении беременных девочек и девушек в школах. |
Around 4,000 women visited NUEW counselling office for advice on family legal issues, such as alimony and children maintenance. |
В консультационный отдел Национального союза эритрейских женщин обратилось около 4000 женщин с просьбой проконсультировать их по вопросам семейно-правовых отношений, частности по вопросам получения алиментов и выплат на содержание детей. |
The backlog of cases has been reduced by one third, alternative dispute resolution has been introduced to good result, and the morale of the office has been lifted substantially. |
Еще не завершив процесс реформы, Отдел по гражданским правам быстро завоевывает репутацию образцового в области реорганизации. |
My office supervises all runaway and missing child cases, including your son's and - He's alive, Mrs. Collins. |
Мой отдел занимается пропавшими и сбежавшими детьми, в том числе и делом вашего сына, и... |
Lastly, at some training sessions for commanding officers the judicial enquiries office within the gendarmerie's inspectorate-general refers to these concepts in describing its authority to investigate cases of discriminatory conduct by gendarmes. |
Наконец, Главное инспекционное управление национальной жандармерии (Отдел судебных расследований) проводит занятия в ходе некоторых учебных сессий для командного состава, на которых рассматриваются эти концепции и сфера их применения, когда имеют место факты заслуживающего наказания дискриминационного поведения. |
The Shackleton Mountain resort boasts a booking office which is open 24 hours a day where guests can book hotels in Sestriere. |
Для бронирования отеля в Сестриер, il Горный Курорт Shackleton предоставляет в распоряжение пользователей отдел бронирования, работающий круглосуточно. |
The Centre also has an operational office in Ahmedabad on the campus of Space Applications Centre, Department of Space, Government of India. |
У Центра име-ется также оперативный отдел в Ахмадабаде, который расположен на территории Центра по при-менению космической техники при Департаменте космических исследований правительства Индии. |
It is also noted that Hermione began her post-Hogwarts career here before transferring to the Department of Magical Law Enforcement in this office. |
Именно с этого Отдела начала свою карьеру Гермиона Грейнджер перед тем, как перейти в Отдел обеспечения магического правопорядка. |
The division of UNOPS involved was of the view that lack of information from implementing IMIS and the office move resulted in the error being detected at a late stage. |
Соответствующий отдел ЮНОПС утверждал, что в результате нехватки информации о внедрении ИМИС и переезде служебных помещений допущенная ошибка была обнаружена на поздней стадии. |
He established the company's research department and investment banking division. In 2002, Kamil launched Dragon Capital's office in Prague. |
Вначале он возглавлял аналитический отдел компании, затем занимался развитием ее инвестиционно-банковского подразделения и в 2002 г. открыл офис Dragon Capital в Праге. |
The Division accepted the suggestion of the Board to establish documentation of the risk analysis below the department/ office level and will incorporate this in the database in the medium-term plan under development. |
Отдел согласился с предложением Комиссии в отношении документирования анализа фактора риска на уровнях ниже уровня департамента/управления и отразит эту меру в базе данных в рамках среднесрочного плана, подготовка которого ведется в настоящее время. |
With regard to the comment from the representative of Australia on the assumption of continued rent-free office space in Darwin, the Division had had no information to the contrary when it had prepared the budget. |
Что касается замечания представителя Австралии в отношении предполагаемого дальнейшего предоставления служебных помещений в Дарвине без взимания арендной платы, то Отдел во время подготовки бюджета не имел никакой информации, подтверждающей обратное. |
The 1997 summons instructing the complainant to report to the El Barak security office cannot alter this conclusion. |
Полученная заявителем в 1997 году повестка, обязывающая его явиться в отдел безопасности Эль-Барак, никак не влияет на вышеуказанные утверждения. |