The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Emergency Response Division of UNDP participated actively in the meeting and organized a joint inter-agency monitoring visit to the programme site (for a detailed view of the mission's activities, see). |
Управление по координации гуманитарной деятельности и Отдел оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий ПРООН приняли активное участие в этом семинаре и организовали совместное межучрежденческое контрольное посещение сайта Программы (подробный отчет о деятельности миссии см. на страничке в Интернете по адресу). |
The Division will work with the Office to mobilize extrabudgetary resources to permit the convening of a second expert group meeting, which will assess the impact of the first meeting and consider further strategies required to integrate gender perspectives into United Nations human rights activities. |
Отдел будет сотрудничать с Управлением в деле мобилизации внебюджетных ресурсов, необходимых для проведения второго совещания группы экспертов, на котором предполагается оценить результативность первого совещания и рассмотреть дальнейшие стратегии, необходимые для включения гендерной проблематики в деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
At the Secretariat, the Procurement and Transportation Division of the Office of Conference and Support Services has overall responsibility for the Organization's procurement/contracting process and therefore plays a large role in the outsourcing efforts of the United Nations. |
З. В Секретариате Отдел закупок и перевозок Управления конференционного и вспомогательного обслуживания несет общую ответственность за обеспечение процесса закупок/заключения контрактов в рамках Организации и поэтому играет значительную роль в усилиях Организации Объединенных Наций в области предоставления внешних подрядов. |
The Codification Division of the Office of Legal Affairs is currently undertaking efforts to prepare abstracts of legal opinions published in the United Nations Juridical Yearbook for inclusion in the Global Legal Information Network (GLIN). |
Отдел кодификации Управления по правовым вопросам в настоящее время занимается подготовкой выдержек из юридических заключений, опубликованных в Юридическом ежегоднике Организации Объединенных Наций, которые будут включены в материалы Глобальной сети информации по правовым вопросам (ГЛИН). |
In 1994, a Development Unit on Women in Science, Engineering and Technology was established within the Office of Science and Technology, which acts as a facilitative body, stimulating and coordinating the action of existing expert bodies at the national level. |
В 1994 году в рамках управления по науке и технике был создан отдел по вопросу роли женщин в научно-технической области, который действует в качестве стимулирующего органа, поощряя и координируя работу уже существующих экспертных органов на национальном уровне. |
OIOS consists of the Office of the Under-Secretary-General, the Central Evaluation Unit, the Audit and Management Consulting Division, the Central Monitoring and Inspection Unit and the Investigations Section. |
В состав УСВН входят Канцелярия заместителя Генерального секретаря, Группа централизованной оценки, Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления, Группа централизованного наблюдения и инспекции и Секция по расследованиям. |
The Division, together with other United Nations entities, will cooperate in the update of the Manual on Human Rights Reporting 4/ being prepared by the Centre in conjunction with the international Training Centre of the International Labour Office at Turin, Italy. |
Отдел вместе с другими подразделениями Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с Центром, а также с Международным центром Международного бюро труда по подготовке кадров в Турине, Италия, будет заниматься обновлением Справочника о порядке представления сообщений о нарушениях прав человека 4/. |
The Division for the Advancement of Women is taking steps to ensure that the Office is fully apprised of the profile of the members of the Committee so that their expertise can be called upon. |
Отдел по улучшению положения женщин принимает меры к тому, чтобы Управление было полностью осведомлено об образовании и характере профессиональной деятельности членов Комитета, с тем чтобы можно было использовать их знания и опыт. |
United Nations participation included the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs, the Department for Policy Coordination and Sustainable Development and UNDP. |
Со стороны Организации Объединенных Наций участвовали, в частности, Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам, Департамент по координации политики и устойчивому развитию и ПРООН. |
And in 1966 the Youth Bureau, subsequently reorganized as the Youth Affairs Administration, was created within the Prime Minister's Office to maintain coordination among the government ministries concerned and to implement measures relating to youth, in particular, international exchange programmes. |
А в 1966 году при кабинете премьер-министра был создан отдел по вопросам молодежи, впоследствии реорганизованный в управление по делам молодежи, в задачу которого входило обеспечение координации между соответствующими государственными ведомствами и осуществление мероприятий, связанных с молодежью, в частности, международных программ обмена. |
In the three northern governorates of Dahuk, Arbil and As-Sulaymaniyah, the Office of Project Coordination has provided technical expertise and disbursed funds to continue over 100 priority projects in power, agriculture, health, education and construction. |
В трех северных мухафазах - Дахук, Эрбиль и Сулеймания - Отдел по координации проектов предоставляет техническое содействие и распределяет средства для продолжения осуществления более 100 первоочередных проектов в области энергетики, сельского хозяйства, здравоохранения, образования и строительства. |
The FAO Regional Office for Latin America and the Caribbean and UNEP have carried out a programme to implement desertification control activities in the Latin American and Caribbean region. |
Региональный отдел ФАО для Латинской Америки и Карибского бассейна и ЮНЕП реализовали программу по осуществлению деятельности в области борьбы с опустыниванием в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In response to a request from the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, the Inspection and Evaluation Division of the Office of Internal Oversight Services undertook an independent evaluation of the integrated global management initiative during the period from March to June 2009. |
Во исполнение просьбы заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Отдел инспекций и оценки Управления службы внутреннего надзора провел в период с марта по июнь 2009 года независимую оценку инициативы по обеспечению комплексного глобального управления. |
The Public Prosecutor's Office has a national Victim and Witness Support Division, whose objective is to ensure protection and support for victims and witnesses in criminal trials. |
В системе прокуратуры имеется Отдел оказания помощи потерпевшим и защиты свидетелей, которому поручено следить за осуществлением функций по оказанию помощи и защиты потерпевших и свидетелей в уголовных процессах. |
In connection with the restructuring of OHRM, a Counselling and Well-Being Unit, which was previously a part of the Learning and Development Division, has been transferred to the Medical Services Division as the Staff Counsellor's Office. |
В связи со структурной реорганизацией УЛР Группа по вопросам консультирования и социального обеспечения персонала, которая раньше входила в состав Отдела по вопросам обучения и повышения квалификации, была передана в Отдел медицинского обслуживания и переименована в Канцелярия Консультанта персонала. |
She encouraged States parties to request technical assistance, when needed, from the Office of the High Commissioner for Human Rights, the Division for the Advancement of Women, the United Nations Development Fund for Women or the Committee itself. |
Оратор призывает государства-участники обращаться, в случае необходимости, за помощью в Управление Верховного комиссара по правам человека, Отдел по улучшению положения женщин, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин или в сам Комитет. |
The Military Division was renamed the Office of Military Affairs, and the position of the Military Adviser upgraded to the Assistant Secretary-General level, as recommended by the Special Committee on Peacekeeping Operations, effective 1 July 2007. |
Военный отдел был переименован в Управление по военным вопросам, а должность Военного советника была повышена с 1 июля 2007 года до уровня помощника Генерального секретаря, как это было рекомендовано Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира. |
That is why the Republic of Serbia reiterates its readiness to enable its judicial authorities - particularly the Special Prosecutor's Office for War Crimes and the Council for War Crimes of the Belgrade District Court - to undertake to process and prosecute the indictees transferred from The Hague. |
Поэтому Республика Сербия подтверждает свою готовность обеспечить, чтобы ее судебные власти - в частности Управление Специального прокурора по военным преступлениям и Отдел по делам военных преступников окружного суда Белграда - приняли участие в этом процессе и осуществили судебное преследование переданных из Гааги обвиняемых. |
Similarly, we note the efforts made by the Government to fight corruption, in particular the establishment on 1 April of a specialized anti-corruption unit within the Office of the Attorney-General. |
Аналогично, мы отмечаем усилия правительства по борьбе с коррупцией и, в частности, учрежденный 1 апреля отдел по борьбе с коррупцией в Канцелярии генерального прокурора. |
Other partners include the UN Statistical Division (UNSD), UNDP, International Monetary Fund (IMF), World Bank, International Labour Office (ILO), Food and Agriculture Organization (FAO) and others as outlined in the addendum. |
К другим партнерам относятся Статистический отдел ООН (СОООН), ПРООН, Международный валютный фонд (МВФ), Всемирный банк, Международное бюро труда (МБТ), Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО) и другие организации, перечисленные в добавлении. |
The Committee suggests that the Division for the Advancement of Women establish a confidential electronic database in order to register communications submitted under the Optional Protocol to the Convention similar to that established by the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Комитет предлагает, чтобы Отдел по улучшению положения женщин создал конфиденциальную электронную базу данных для регистрации сообщений, представляемых в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции, аналогичную базе данных, созданной Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
The audit showed that the Procurement Division of the Office of Central Support Services had not yet prepared revised guidelines for administering letters of assist, although such guidelines were expected by March 1998. |
Ревизия показала, что Отдел закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания до сих пор не подготовил пересмотренных руководящих принципов использования писем-заказов, хотя подготовка таких руководящих принципов ожидалась к марту 1998 года. |
The Logistics Support Division of the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts have worked together closely to improve the management of property and have provided guidance and support to the missions in this regard. |
Отдел материально-технической поддержки Департамента операций по поддержанию мира и Управление по планированию программ, бюджету и счетам, работая в тесном взаимодействии друг с другом, стремились усовершенствовать порядок управления имуществом и оказывали миссиям консультативную помощь и поддержку в этом вопросе. |
The Africa Section, now located in the Strategic Communications Division, is working closely with its client departments, including the newly formed Office of the Special Adviser on Africa, to formulate comprehensive communications campaigns that highlight priority issues on Africa's development agenda. |
Секция Африки, в настоящее время входящая в Отдел стратегической информационной деятельности, в тесном сотрудничестве с обслуживаемыми ею департаментами, включая вновь созданную Канцелярию Специального советника по Африке, работает над подготовкой комплексных коммуникационных кампаний, с тем чтобы привлечь внимание к первоочередным вопросам программы развития Африки. |
Efforts have been made to improve the representation of the forestry sector in national income accounts by organizations such as the World Bank, FAO, the Statistical Office of the European Communities and the United Nations Statistics Division, as well as national statistical offices. |
Такие организации, как Всемирный банк, ФАО, Статистическое бюро Европейских сообществ и Статистический отдел Организации Объединенных Наций, а также национальные статистические управления прилагали усилия с целью расширить представленность лесопромышленного сектора в национальных счетах поступлений. |