| Mom already came to the Assistants Office today and threw a fit. | Мама уже приходила сегодня в секретарский отдел и бесилась. |
| The External Relations Office continues to follow up with donors about unpaid pledges. | Отдел внешних связей продолжает напоминать донорам о невыплаченных объявленных взносах. |
| Mr. Griffin, this is the Office of City Planning. | Мистер Гриффин, это Отдел городского планирования. |
| A unit specialized in the search for disappeared persons had been set up in the Office of the Attorney General of Mexico. | При Генеральной прокуратуре Мексики создан отдел, специализирующийся на поиске исчезнувших лиц. |
| The number is registered to the Transportation Accountancy Office at the State Department. | Номер зарегистрирован на Отдел бухгалтерии и перевозок Госдепартамента. |
| The Emergency Relief Coordinator is supported in this task by the Inter-Agency Internal Displacement Division, within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | В этом координатору чрезвычайной помощи помогает Межучрежденческий отдел по внутренне перемещенным лицам в составе Управления по координации гуманитарной деятельности. |
| The Office will establish an Inspection and Evaluation Division, which will be headed by a Director. | Управление создаст отдел инспекций и оценок, который будет возглавлять Директор. |
| The proposed Office of the Ombudsman should have two components: the Ombudsmen and the Mediation Division. | Предлагаемая канцелярия Омбудсмена должна включать в себя два компонента: омбудсменов и отдел посредничества. |
| A Mediation Division should be established within the Office of the Ombudsman. | В аппарате Омбудсмена должен быть создан отдел посредничества. |
| The Human Rights Division of the Public Prosecutor's Office undertook permanent monitoring of the conduct of State officials. | Отдел по правам человека Государственной прокуратуры осуществляет постоянный контроль за поведением государственных служащих. |
| Within the Office, the Division of Administrative Services is responsible for providing those services. | В рамках Отделения Отдел административного обслуживания несет ответственность за оказание этих услуг. |
| Operational field programmes are directly responsible to the Executive Board but are supported by the operations department of the International Office. | Отдел международных программ подчинён непосредственно совету директоров, однако координируется отделом операций главного офиса. |
| Soon afterwards Gerashchenko made an attempt to attack the Interdistrict Department of private security at the Office of Internal Affairs of Solikamsk. | Вскоре Геращенко предпринял попытку напасть на Межрайонный отдел вневедомственной охраны при Управлении Внутренних дел города Соликамска. |
| The Latin Letters Office is a department of the Roman Curia's Secretariat of State of the Holy See in Vatican City. | Служба латинских писем - отдел в Римской курии, в Государственном секретариате Святого Престола. |
| It is the body that provides the Minister's Office with advice on the health of indigenous peoples and on intercultural relations. | Отдел является консультативным органом руководства Министерства по вопросам охраны здоровья коренных народов и межкультурного взаимодействия. |
| The Joint Duty Office under the MAC secretariat is located in the Joint Security Area and maintains 24-hour telephone communications between both sides. | Совместный дежурный отдел секретариата ВКП расположен в общей зоне безопасности и поддерживает круглосуточную телефонную связь между двумя сторонами. |
| In its resolution 62/228, the General Assembly decided to establish the Office of Staff Legal Assistance to succeed the Panel of Counsel. | В своей резолюции 62/228 Генеральная Ассамблея постановила создать вместо Группы консультантов Отдел юридической помощи персоналу. |
| The Department of Education's Office of Civil Rights works with school districts on issues related to ELL students. | Отдел гражданских прав министерства образования сотрудничает со школьными округами в вопросах, связанных с ИАЯ. |
| The UNTAET Human Rights Office is planning to establish a library that would be accessible to NGOs. | Отдел по правам человека ВАООНВТ планирует создать библиотеку, услугами которой смогут пользоваться НПО. |
| The Division will be located in the same premises as the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO). | Отдел будет расположен в одном здании с Группой межучрежденческих служб снабжения (ГМУСС). |
| The Procurement Division and the Office of Legal Affairs are brought in for contractual or legal issues, respectively. | Отдел закупок и Управление по правовым вопросам привлекаются для решения подрядных или юридических проблем соответственно. |
| The Division has provided the Office of the High Commissioner with a detailed plan of its activities for the fiftieth anniversary of the Universal Declaration on Human Rights. | Отдел предоставил Управлению Верховного комиссара подробный план своих мероприятий, посвященных пятидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека. |
| The Office and the Division coordinated efforts to provide information on treaty bodies on the Internet. | Управление и Отдел координировали усилия по выводу информации о договорных органах на Интернете. |
| Consequently, the Electronic Services Division of the Office of Conference and Support Services halted that service. | Ввиду этого Отдел электронных служб Управления конференционного и вспомогательного обслуживания прекратил предоставление таких услуг. |
| In Papua New Guinea, the Central Statistical Office had a Branch of Enforcement. | В Центральном статистическом управлении Папуа-Новой Гвинеи существовал отдел принудительных мер. |