Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Office - Отдел"

Примеры: Office - Отдел
The Division noted several weaknesses in various country offices, including incorrectly capturing assets that do not belong to the country office onto Atlas; assets not tagged; and assets not captured onto Atlas. Отдел отметил ряд недостатков в различных страновых отделениях, включая неправильный учет в системе «Атлас» имущества, не принадлежащего страновому отделению; отсутствие на имуществе инвентарных номеров; и наличие имущества, не учтенного в системе «Атлас».
The Division started paying rent for the space in October 2008 at a rate of approximately $94,000 per month, but only moved into the new office space in December 2009. Отдел начал оплачивать аренду этих помещений в октябре 2008 года по ставке в размере приблизительно 94000 долл. США в месяц, но занял новые служебные помещения лишь в декабре 2009 года.
The SPRINT secretariat is housed within the East and South-East Asia and Oceania region office, and its partners include the UNFPA Humanitarian Response Branch, the University of New South Wales, and the Women's Refugee Commission. Секретариат Инициативы размещается в отделении для региона Восточной и Юго-Восточной Азии и Океании, и в число ее партнеров входят Отдел гуманитарного реагирования ЮНФПА, Университет Нового Южного Уэльса и Женская комиссия по делам беженцев.
For that office, the FAO Statistics Division will recruit staff with proven experience in the coordination of global statistical capacity development programmes and high-level technical expertise in agricultural and rural statistics. Статистический отдел ФАО будет набирать для Глобального управления персонал, обладающий проверенным опытом в области координации глобальных программ по укреплению статического потенциала и высоким уровнем технических знаний в области статистики сельского хозяйства и сельских районов.
The third aspect of the internal office change involves the strengthening of the appellate support work by upgrading the Appeals Section to an Appeals Division to be headed by a Chief, which would entail the redeployment of the existing D-1 Chief of Investigations post. Третьим аспектом внутренней реорганизации будет укрепление деятельности по поддержке Апелляционного производства путем преобразования Апелляционной секции в апелляционный отдел во главе с начальником в ранге Д-1, что потребует передачи в этот отдел нынешней должности Д-1 начальника Следственного отдела.
The office, through training of over one thousand specialist educators and tens of thousands of teachers, is capable of providing life skills education to the following groups: Отдел, обучив более тысячи специалистов-педагогов и десятки тысяч учителей, готов предоставить обучение навыкам жизнедеятельности следующим группам:
In an immediate response to the recommendations, the Government set up an office in charge of Ainu Policy at the Cabinet Secretariat in August, which plays a central role in preparations for such as setting up a forum with the Ainu People's participation. Правительство, немедленно отреагировав на рекомендации, в августе организовало отдел по политике в отношении айну при секретариате кабинета министров, и ему отведена главная роль в процессе подготовки организации форума с участием представителей айну.
The Mission's parliamentary liaison office, defunct since the 2010 earthquake, reopened in August 2011 and is facilitating interaction on policy issues between the Mission and Haiti's legislators, as well as providing parliamentarians with work and a meeting space. Отдел Миссии по связям с парламентом, не функционировавший с землетрясения 2010 года, возобновил свою работу в августе 2011 года и содействует взаимодействию между Миссией и законодательными органами Гаити по политическим вопросам, а также предоставляет парламентариям помещения для работы и проведения заседаний.
Comprehensive and systematic outreach to the civilian population is planned with the aim of improving understanding of the mandate, role and activities of UNDOF and providing an interface between the military and operational activities and the Syrian civilian projects through a civil affairs office. В рассматриваемый период планируется развернуть всестороннюю и систематическую разъяснительную работу среди гражданского населения в целях достижения более глубокого понимания мандата, роли и деятельности СООННР и обеспечения канала взаимодействия для согласования усилий по осуществлению военно-оперативных мероприятий и деятельности по реализации сирийских гражданских проектов через отдел по гражданским вопросам.
She has a close relationship with UNICEF, taking part in debates and forums and advising the UNICEF office in Chile and the Spanish Committee for UNICEF. Поддерживает тесные связи с ЮНИСЕФ, принимая участие в дебатах и форумах и консультируя отдел по делам Чили и Испанский комитет по делам ЮНИСЕФ.
He admitted to me that he received the document at 5.30 p.m. The office closes at 6 p.m. That is what I was told. Он признал, что получил документ в 17 ч. 30 м. Отдел закрывается в 18 ч. 00 м. Так мне было сказано.
(b) The Division of Finance and Administration conducted internet-based training for field staff in the year-end closing process, including office inventory; Ь) Административно-финансовый отдел провел для полевого персонала учебную подготовку на основе сети Интернет по процедурам закрытия счетов на конец года, включая проведение инвентарной описи имущества отделений;
The Complaints Division, a unit of the Jamaica Constabulary Force established by an Act of Parliament, also set up an office in the area of operation with a specific mandate to investigate complaints of residents against alleged breaches committed by police personnel. Входящий в состав Ямайских полицейских сил Отдел по рассмотрению жалоб, который был учрежден в соответствии с актом парламента, также в районе операции создал отделение с конкретными полномочиями по расследованию жалоб жителей в отношении предполагаемых нарушений, совершенных сотрудниками полиции.
VIII. The Advisory Committee notes that a proposal was made to re-establish the office and functions of the Deputy Controller in order to create a new Financial Information Operations Service and to move the Contributions Service and the Treasury operations group to the Accounts Division. Консультативный комитет отмечает предложения о восстановлении Канцелярии и функций заместителя Контролера, создании новой Службы информационного обеспечения финансовых операций и переводе Службы взносов и Группы по казначейским операциям в Отдел счетов.
During 2008, the Investigation Division underwent substantial restructuring, to reflect both evolving investigation needs and to prepare for the handover to the office of the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon. В течение 2008 года Следственный отдел претерпел значительные структурные изменения в связи с меняющимися потребностями следствия, а также в связи с подготовкой к передаче функций канцелярии обвинителя Специального трибунала по Ливану.
As a result of the findings contained in the report of the Procurement Task Force, the Headquarters Procurement Division conducted another management review at the Economic Commission for Africa in late March 2009 to determine the risks associated with the construction of additional office facilities. В связи с выводами, содержащимися в докладе Целевой группы по закупочной деятельности, Отдел закупок в Центральных учреждениях провел в конце марта 2009 года еще одну управленческую проверку в Экономической комиссии для Африки для выявления рисков, связанных со строительством дополнительных служебных помещений.
In terms of the participation of the International Tribunal for the Law of the Sea as an independent judicial entity established by the Convention with a separate secretariat, the Division has a relationship agreement with the Tribunal and acts as liaison office. Что касается участия Международного трибунала по морскому праву как независимой судебной инстанции, учрежденной по Конвенции с самостоятельным секретариатом, то у Отдела имеется с Трибуналом договоренность о взаимоотношениях, причем Отдел выступает в качестве бюро связи взаимодействия.
The Division has over 40 gender focal points, one in each programme sector and one in almost every field office, as well as in several of the national commissions for UNESCO. Отдел располагает более чем 40 координаторами по гендерным вопросам - по одному в каждом программном секторе и почти в каждом полевом отделении, а также в ряде национальных комиссий по содействию ЮНЕСКО.
Offices of labour, social affairs and family are free to decide about the frequency of visits to the office; job-seekers are obliged to actively look for work and to give proof of their effort to the office at least once in a calendar month Отделы по трудовым, социальным и семейным вопросам имеют полномочия принимать решения о регулярности посещений отдела; лица, ищущие работу, обязаны активно ее искать и представлять доказательства своих усилий в отдел по меньшей мере раз в календарный месяц.
The Office of Administration of Justice also assists staff members and their representatives in pursuing claims and appeals through the Office of Staff Legal Assistance, which is an independent office that provides legal assistance to and represents staff members in the internal justice system. Управление по вопросам отправления правосудия также оказывает помощь сотрудникам и их представителям в представлении заявлений и апелляционных жалоб через Отдел юридической помощи персоналу, который является независимым подразделением, оказывающим юридическую помощь сотрудникам и представляющим их интересы во внутренней системе правосудия.
The report covers the workplan and proposed budget for 2008 of the UNICEF office that brings together the work of the former Geneva Regional Office, Private Sector Division and Office of Public Partnerships. Доклад включает план работы и предлагаемый бюджет на 2008 год управления ЮНИСЕФ, охватывающего работу бывших Регионального отделения в Женеве, Отдел по сотрудничеству с частным сектором и управления по партнерским отношениям с общественностью.
The Office will decline to take a case when the office determines that pursuing the case is not in the interest of the staff member, in the interest of justice or within the scope of the Office's legal obligations to bring a case before a Tribunal. Отдел откажется принять дело, если определит, что принятие дальнейших мер по нему не отвечает интересам сотрудника, интересам правосудия или не входит в сферу правовых обязанностей Отдела по передаче дела в Трибунал.
The regular budget that funds the office of the Executive Director and the normative activities of the former Division for the Advancement of Women and the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, was approved by the General Assembly in its resolution 65/259. Регулярный бюджет, из которого финансируется деятельность канцелярии Директора-исполнителя и нормотворческая деятельность, которой занимались бывшие Отдел по улучшению положения женщин и Канцелярия Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, был утвержден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/259.
The Office comprises the immediate office of the Chief Information Technology Officer, the Strategic Management Service and the Programme Management Division, including the Resource Management Service, Knowledge Management Service, Infrastructure Management Service and the Field System Section. В состав Управления входят личная канцелярия главного сотрудника по вопросам информационных технологий, Служба стратегического управления и Отдел управления программами, включая Службу управления ресурсами, Службу управления информацией, Службу управления инфраструктурой и Секцию полевых систем.
The minister submits the marriage documents immediately or within three working days to the vital statistics office of the location of the congregation of the spouses which then verifies compliance of the marriage registration to the applicable legislation. Священнослужитель представляет брачные документы сразу же или в течение трех рабочих дней в отдел регистрации актов гражданского состояния по местонахождению общины супругов, который затем проводит проверку соответствия регистрации брака положениям применимого законодательства.