The Office provides critical operational and long-term strategic reporting and analysis to the offices of the Special Representative, the Deputy Special Representative (political) and United Nations Headquarters. |
Этот Отдел обеспечивает необходимую оперативную и долгосрочную стратегическую работу по подготовке отчетности и проведению анализа для канцелярий Специального представителя и заместителя Специального представителя (по политическим вопросам) и для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Under the results-based budgeting frameworks, the Mine Action Office of the Mission will support both the humanitarian assistance, recovery and reintegration component and the support component of the Mission. |
В бюджетных таблицах ожидаемых результатов предусмотрено, что Отдел Миссии по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет обеспечивать вспомогательное обслуживание как компонента гуманитарной помощи, восстановления и реинтеграции, так и компонента поддержки Миссии. |
The Aircraft Inspection Procedures Handbook was developed by the Office and will supplement the revised United Nations Aviation Safety Manual for inspection of the United Nations aviation fleet used in peace operations. |
Отдел разработал Руководство по процедурам инспекции воздушных судов, которое дополнит пересмотренное Руководство по авиационной безопасности Организации Объединенных Наций в целях инспекции авиационных средств Организации Объединенных Наций, используемых в операциях в пользу мира. |
The Regional Aviation Safety Office was established as a pilot project in 2006 to provide aviation safety oversight to the Base and to UNOMIG and UNMIK. |
Региональный отдел по вопросам безопасности полетов был учрежден в рамках экспериментального проекта в 2006 году в целях обеспечения надзора за деятельностью по обеспечению безопасности полетов на Базе и в МООННГ и МООНК. |
(a) External counsel could take cases that the Office would decline or be unable to take, including cases where the Office considers that it has a conflict of interest; |
а) внешний юрисконсульт может браться за дела, от которых отказался Отдел или за которые он не может браться, включая дела, в отношении которых Отдел считает, что у него имеется конфликт интересов; |
In structural terms, the existing Staff Administration and Training Division and Recruitment and Placement Division of the Office are being transformed into an Operational Services Division and a Specialist Services Division, respectively, through the redeployment of staff and resources. |
В структурном плане нынешние Отдел управления и подготовки кадров и Отдел набора и расстановки кадров Управления преобразуются, за счет перераспределения персонала и ресурсов, соответственно в Отдел оперативного обслуживания и Отдел специального обслуживания. |
In organizational terms the Women's Office consists of a secretariat, a management unit, a training unit, a data collection unit, and a gender research unit. |
В институциональную структуру Отдела по делам женщин входят Секретариат, Административный отдел, Учебный отдел, Отдел сбора и обработки данных и Отдел исследований по гендерной проблематике. |
A total of 302 posts are required for the strengthened Department of Justice, namely, for the Office of the Director, the Kosovo Judicial Services Division, the International Judicial Support Division and the Penal Management Division. |
Для укрепленного Департамента юстиции, включающего, в частности, Канцелярию Директора, Отдел юридического обслуживания Косово, Отдел международной помощи в области судопроизводства и Пенитенциарный отдел, требуются в общей сложности 302 должности. |
The Office currently operates in three divisions, the Division for General Affairs, the Division for Public Law and Freedom of the Press and Freedom of Expression, and the Litigation Division. |
В настоящее время в состав Управления входит три отдела: общий отдел, отдел государственного права, свободы печати и свободы высказываний, а также отдел по рассмотрению спорных вопросов. |
The new structure was planned to comprise the Office of the Assistant Secretary-General and four divisions, namely, the Policy and Strategic Planning Division, the Recruitment and Staffing Division, the Learning and Development Division and the Medical Services Division. |
Новая структура была спланирована таким образом, чтобы в нее вошли Канцелярия помощника Генерального секретаря и четыре отдела, а именно: Отдел политики и стратегического планирования, Отдел набора персонала и укомплектования штатов, Отдел обучения и повышения квалификации и Отдел медицинского обслуживания. |
The Office of Military/Civilian Police Affairs and Mine Action, headed by an Assistant Secretary-General, would thus consist of three Divisions: the Military Division, the Civilian Police Division and the Mine Action Division. |
Управление по военным вопросам, вопросам гражданской полиции и деятельности, связанной с разминированием, возглавляемое помощником Генерального секретаря, будет включать три отдела: отдел по военным вопросам, отдел гражданской полиции и отдел разминирования. |
OFFICE OF THE SPECIAL REPRESENTATIVE OF THE SECRETARY-GENERAL OFFICE OF THE |
УПРАВЛЕНИЕ ГЛАВНОГО ОТДЕЛ ПО ГУМАНИТАРНЫМ ОТДЕЛ ПО АДМИНИСТРАТИВНЫЙ |
Welcomes the positive contributions of the Office of Staff Legal Assistance to the system of the administration of justice, and decides to revert at its sixty-eighth session to the mandate and functioning of the Office; |
выражает удовлетворение в связи с тем, что Отдел юридической помощи персоналу вносит позитивный вклад в функционирование системы отправления правосудия, и постановляет вернуться к рассмотрению вопроса о мандате и работе Отдела на своей шестьдесят восьмой сессии; |
Internal Audit Division/Resident Audit Office in MINUSTAH: redeployment of 1 P4 post (Resident Auditor) to the Resident Audit Office in UNSOA |
Отдел внутренней ревизии/Управление ревизоров-резидентов в МООНСГ: перевод 1 штатной должности класса С-4 (ревизор-резидент) в Управление ревизоров-резидентов в ЮНСОА |
b Proposed human resources include the Office of the Chief Logistics Officer, Logistics Operations, including the Air Operations Office, and the Supply, Transport and Engineering Sections. |
Ь Предлагаемые людские ресурсы включают сотрудников Канцелярии начальника Отдела материально-технического снабжения, Секции материально-технического обеспечения, включая Отдел воздушных перевозок, Секцию снабжения, Транспортную секцию и Инженерно-техническую секцию. |
exercises/simulations with the following partners: the Office of the Under-Secretary-General, the Office of Operations, the Office of Mission Support, Military Division, Civilian Police Division, field missions and other United Nations/non-United Nations partners. |
упражнения/моделирование с участием следующих партнеров: канцелярия заместителя Генерального секретаря, Отдел операций, Управление поддержки миссий, Отдел по военным вопросам, Отдел по вопросам гражданской полиции, полевые миссии и другие партнеры/непартнеры Организации Объединенных Наций. |
Investigations Division/Investigation Office in Peacekeeping Operations: redeployment of 3 posts (1 FS from UNMISS, 1 P-4 from UNAMID, 1 P-4 from UNIFIL) to the Regional Investigation Office in Entebbe |
Отдел расследований/Отделение по расследованиям в операциях по поддержанию мира: перевод З должностей (1 должность категории ПС из МООНЮС, 1 должность С-4 из ЮНАМИД, 1 должность С-4 из ВСООНЛ) в Региональное отделение по расследованиям в Энтеббе |
Organizational unit: Office of Logistics, Management and Mine Action (including the Office of the Assistant Secretary-General, the Mine Action Service and the Field Administration and Logistics Division) |
Организационное подразделение: Управление по вопросам материально-технического обеспечения, управления и деятельности, связанной с разминированием (включая Канцелярию помощника Генерального секретаря, Службу по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения) |
Deputy Director of the International Relations Office of the Anti-Corruption and Civil Rights Commission; Anti-Corruption Provider under the UNCAC; Deputy Director of the Evaluation and Survey Office; Deputy Director of the Innovation and Personnel Office; Deputy Director of the Administration Management and Information Office |
Заместитель директора, отдел международных отношений, комиссия по борьбе с коррупцией и гражданским правам; консультант по вопросам борьбы с коррупцией КПК ООН; заместитель директора отдела оценки и обследований; заместитель директора отдела инноваций и кадров; заместитель директора отдела административного управления и информации |
Areas of responsibility: The financial aspects of counter-terrorism are dealt with at the subdirectorate for economic and financial affairs of the Central Directorate of the Judicial Police by the Central Office for the Suppression of Major Financial Crime and the National Division of Financial Investigations. |
Функции: В рамках Центрального управления судебной полиции финансовыми аспектами борьбы против терроризма занимаются Отдел по борьбе с серьезными финансовыми преступлениями и Отдел финансовых расследований. |
The staff member shall also be informed of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence through the Office of Staff Legal Assistance, or from outside counsel at his or her own expense. |
Сотрудник также информируется о праве просить помощи в своей защите у адвоката через Отдел юридической помощи персоналу или у внешнего адвоката за свой собственный счет. |
(a) The Office provides free access to legal assistance from professional lawyers with expertise in the system of administration of justice on their contracts of employment and terms and conditions of appointment regardless of where they serve the Organization; |
а) Отдел обеспечивает возможность бесплатного получения правовой помощи со стороны профессиональных юристов, хорошо знакомых с системой отправления правосудия, договорами найма и условиями назначения независимо от места службы в Организации; |
Formative evaluation Early in the first biennium, the Evaluation Office will undertake a formative evaluation of the causal relationships embedded in the projects within each programme framework to understand whether those projects are optimally linked to the expected accomplishments. |
В начале первого двухлетнего периода Отдел оценки проведет первичную оценку причинно-следственных связей, заложенных в проекты каждой рамочной программы, что позволит понять, насколько оптимально эти проекты связаны с ожидаемыми достижениями. |
The policy relevance of happiness had been explored by the International Conference on Happiness and Public Policy, organized in 2007 by the Public Policy Development Office of the Government of Thailand, in partnership with ESCAP. |
Аспект политической важности счастья обсуждался в ходе Международной конференции по вопросам счастья и государственной политики, которую в 2007 году организовал Отдел по разработке государственной политики правительства Таиланда в сотрудничестве с ЭСКАТО. |
The present section describes the current functions and organization of the External Relations Group, which includes the Programme Funding Office, the Division of Information, the Division of Public Affairs and Greeting Card and related Operations (GCO). |
В настоящем разделе описываются нынешние функции и организационная структура Группы по внешним связям, в которую входят Управление по финансированию программ, Отдел информации, Отдел по связям с общественностью, а также Отдел поздравительных открыток и связанных с ними операций (ОПО). |