The Division will provide all accounting, budget and other financial services necessary for assisting the Operations Divisions to manage the projects of the new Office. |
Отдел будет предоставлять все услуги по учету, бюджету и другие финансовые услуги, необходимые для оказания помощи оперативным отделам в управлении проектами нового Управления. |
Under delegated authority from the Secretary-General, the Division will be responsible for administering the Headquarters staff of the Office and providing general services. |
На основе полномочий, делегированных Генеральным секретарем, отдел будет отвечать за управление персоналом Управления в Центральных учреждениях и обеспечение общего обслуживания. |
In accordance with the recommendations of the Office of Internal Oversight Services and the Group of Experts, the Division was currently developing a computer-based supplier selection system. |
В соответствии с рекомендациями Управления служб внутреннего надзора и Группы экспертов Отдел в настоящее время занимается разработкой информативной системы отбора поставщиков. |
The Division also provided routine contributions to a number of reports of the Office of the High Commissioner on an ad hoc or as requested basis. |
Отдел также при возникновении необходимости и на основании соответствующих запросов регулярно представлял Управлению Верховного комиссара материалы для подготовки ряда докладов. |
Within the Office of Conference and Support Services, the Procurement Division and the Travel and Transportation Service provide support to users in their respective areas of responsibility. |
Отдел закупок и Служба оформления поездок и перевозок Управления конференционного и вспомогательного обслуживания оказывают поддержку пользователям в их соответствующих областях деятельности. |
The Office of the Legal Counsel, the General Legal Division, and the secretariat of the United Nations Administrative Tribunal provide central services as set forth below. |
Канцелярия Юрисконсульта, Отдел по общеправовым вопросам и секретариат Административного трибунала Организации Объединенных Наций предоставляют указанные ниже централизованные услуги. |
Furthermore, periodic joint training programmes by the Division and the Office of Human Resources Management have been instituted for senior administrators in the field. |
Кроме того, Отдел и Управление людских ресурсов периодически организуют совместные учебные программы для старших административных сотрудников на местах. |
The Office of the High Commissioner and the Division for the Advancement of Women were represented at the monthly inter-agency working group meetings convened by UNFPA to develop strategies to implement the Glen Cove recommendations. |
Управление Верховного комиссара и Отдел по улучшению положения женщин были представлены на ежемесячных совещаниях межучрежденческой рабочей группы, проводимых ЮНФПА для подготовки стратегий осуществления разработанных в Гленкове рекомендаций. |
The Division, in cooperation with the Office, will continue the targeted approach in all human rights activities of the United Nations. |
Отдел в сотрудничестве с Управлением будет по-прежнему придерживаться целенаправленного подхода во всей деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The Division will contribute, on an ad hoc basis and as appropriate, information for reports on human rights issues prepared by the Office of the High Commissioner. |
По мере необходимости и на специальной основе Отдел будет предоставлять информацию для докладов по вопросам прав человека, подготавливаемых Управлением Верховного комиссара. |
THAILAND Mr. Sumathee SRISUCHART, Deputy Director-General, Department of Technical and Economic Cooperation, Office of the Prime Minister |
ТАИЛАНД Г-н Сумати СРИСУЧАРТ, заместитель генерального директора, отдел технического и экономического сотрудничества, канцелярия премьер-министра |
During the biennium 1996-1997, the Procurement Division responded to 71 reports submitted by the internal and external auditors and the Office of Internal Oversight Services. |
В ходе двухгодичного периода 1996-1997 годов Отдел закупок принял меры по 71 докладу, представленному внутренними и внешними ревизорами и Управлением служб внутреннего надзора. |
The Information Division of the Office of the Prime Minister produces numerous radio and television programmes, features and documentaries on all religious and cultural festivals on an annual basis. |
Информационный отдел Канцелярии премьер-министра ежегодно выпускает многочисленные радио- и телевизионные программы, игровые и документальные фильмы, посвященные всем религиозным и культурным фестивалям. |
In this connection, it should be noted that the Therapeutic Services Division of the Office of Social Affairs conducts consultations twice a month for inmates of the National Prison. |
В этой связи следует отметить, что Отдел терапевтического обслуживания Управления по социальным вопросам дважды в месяц проводит консультации для заключенных Национальной тюрьмы. |
The Division serves as a conduit between international judges and prosecutors and other bodies, including the Office of the Special Representative of the Secretary-General, KFOR and UNMIK Police. |
Отдел служит каналом связи между международными судьями и обвинителями и другими органами, включая Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря, СДК и полицию МООНК. |
The Office's Internal Audit Division had developed a preliminary audit plan for the review of architectural and engineering contracts in the design development phase. |
Отдел внутренней ревизии Управления подготовил план предварительной ревизии архитектурных и инженерных контрактов на этапе подготовки проекта. |
Office of the Government Plenipotentiary for the Roma Minority |
Отдел Правительственного уполномоченного по делам меньшинства рома |
All staff members who had a case with the Panel of Counsel have been assisted by the Office of Staff Legal Assistance since 1 July 2009. |
С 1 июля 2009 года всем сотрудникам, обратившимся в Группу консультантов, помощь оказывает Отдел юридической помощи персоналу. |
That Office would have a Cambodian Director and an international Deputy Director. |
Этот Отдел будет иметь камбоджийского Директора и международного заместителя Директора. |
The Special Representative of the Secretary-General for East Timor and the UNTAET Human Rights Office have provided the information contained in the following paragraphs. |
Специальный представитель Генерального секретаря по Восточному Тимору и Отдел по правам человека ВАООНВТ предоставили информацию, изложенную в следующих пунктах. |
Another planned step was to establish a Division of Conference Services, and the Department was engaged in consultations with the Office on the budgetary and administrative aspects. |
Также планируется создать в нем отдел конференционного обслуживания, и с этой целью Департамент в настоящее время проводит с Отделением консультации по бюджетным и административным аспектам. |
Casual Source: Department of Labour Relations, Labour Office |
Источник: Отдел трудовых отношений Управления труда. |
If Committee members agreed, he would write to the Anti-Discrimination Unit of the Office of the High Commissioner for Human Rights requesting that the Committee should be invited to send representatives. |
С согласия членов Комитета он обратится с письмом в Антидискриминационный отдел Управления Верховного комиссара по правам человека с просьбой, чтобы Комитету предложили направить своих представителей. |
As a result of that ruling the District Prosecutor's Office decided to suspend its investigation, as it was not competent to examine decisions of the Constitutional Court. |
В результате этого постановления районный отдел прокуратуры решил прекратить его рассмотрение, поскольку он некомпетентен рассматривать постановления Конституционного суда. |
In that regard, the Office of Internal Oversight Services conducted an in-depth evaluation of the Division's work and made useful recommendations, which the Division has begun to implement. |
В этой связи Управление служб внутреннего надзора провело углубленную оценку деятельности Отдела и вынесло полезные рекомендации, которые Отдел начал выполнять. |