The Family Justice Services Branch and Dispute Resolution Office of Saskatchewan Justice provide services to individuals who need help in dealing with the difficulties arising from family breakdown, separation and divorce. |
Управление по оказанию юридической помощи семье и Отдел по урегулированию споров при Департаменте юстиции провинции Саскачеван предоставляют услуги лицам, которые нуждаются в помощи при решении проблем, связанных с распадом семьи, раздельным проживанием и разводом супругов. |
In Kathmandu the Office comprised 10 advisers assisting the Election Commission at headquarters level to help ensure that electoral operations were on track and in line with best international practice. |
В Катманду штат Отдела включал 10 советников, оказывавших помощь Избирательной комиссии на уровне штаб-квартиры; Отдел видел свою задачу в том, чтобы содействовать проведению связанной с выборами деятельности в соответствии с планом и в соответствии с самой передовой практикой. |
The Office comprises the Office of the Controller, the Accounts Division, the Treasury, the Programme Planning and Budget Division, the Peacekeeping Financing Division and the Financial Information Operations Service. |
В состав Управления входят Канцелярия Контролера, Отдел счетов, Казначейский отдел, Отдел по планированию программ и бюджету, Отдел финансирования операций по поддержанию мира и Служба информационного обеспечения финансовых операций. |
The Office comprises the Office of the Controller, the Financial Information Operations Service, the Accounts Division, the Peacekeeping Financing Division, the Programme Planning and Budget Division and the Treasury. |
В состав Управления входят Канцелярия Контролера, Служба информационного обеспечения финансовых операций, Отдел счетов, Отдел финансирования операций по поддержанию мира, Отдел по планированию программ и бюджету и Казначейский отдел. |
The Office comprises the Office of the Under-Secretary-General, the Field Operations and Technical Cooperation Division, the Research and Right to Development Division, the Human Rights Treaties Division, and the Human Rights Council and Special Procedures Division. |
Управление включает Канцелярию заместителя Генерального секретаря, Отдел полевых операций и технического сотрудничества, Отдел по исследованиям и праву на развитие, Отдел договоров по правам человека и Отдел Совета по правам человека и специальным процедурам. |
The Mission Support Division comprises the Office of the Director of Mission Support supported by two pillars: the Office of the Deputy Director of Mission Support and Service Delivery (formerly Integrated Support Services). |
В Отдел поддержки Миссии входит Канцелярия директора Отдела поддержки Миссии, работу которой обеспечивают два подразделения: Канцелярия заместителя директора Отдела поддержки Миссии и Отдел обслуживания (бывшая Объединенная вспомогательная служба). |
These included the Legal Adviser, Office of the Internal Audit and Investigation (OIAI), Office of the Ombudsman, Division of Human Resources (DHR), Information Technology Solutions and Services Division, Supply Division and the Global Staff Association. |
Среди них были Юрисконсульт, Управление внутренней ревизии и расследований (УВРР), Канцелярия Омбудсмена, Отдел людских ресурсов (ОЛР), Отдел информационно-технических решений и услуг, Отдел снабжения и Всемирная ассоциация персонала. |
CONCULTURA has created special units for the promotion of cultural identity: the Indigenous Affairs Unit; the Unit for Coordination of the Popular Arts; the Office for the Inventory and Registration of Cultural Property; the Publications and Printing Office; and the Handicrafts Promotion Unit. |
Для поддержания культурной самобытности народа КОНКУЛЬТУРА создал специализированные подразделения: Отдел по делам коренных народов; Отдел содействия народному искусству; Управление инвентаризации и учета культурных ценностей; Управление публикаций и печатных материалов; и Отдел развития народных промыслов. |
The Office of Logistics, Management and Mine Action would be renamed the Office of Mission Support and the current Field Administration and Logistics Division would be divided into two separate Divisions, the Administrative Support Division and the Logistics Support Division. |
Управление по вопросам материально-технического обеспечения, управления и деятельности, связанной с разминированием, будет переименовано в Управление поддержки миссий, и нынешний Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения будет разделен на два независимых отдела - Отдел административной поддержки и Отдел материально-технического обеспечения. |
28C. For the biennium 2006-2007, the overall structure of the Office of Human Resources Management will remain essentially the same, comprising the Office of the Assistant Secretary-General and three divisions: the Operational Services Division, the Division for Organizational Development and the Medical Services Division. |
28C. На двухгодичный период 2006-2007 годов общая структура Управления людских ресурсов останется в основном без изменений и будет включать в себя Канцелярию помощника Генерального секретаря и три отдела: Отдел оперативного обслуживания, Отдел организационного развития и Отдел медицинского обслуживания. |
The Department's organizational components are arranged into five main subprogrammes: the Office of Operations, the Office of Mission Support, the Military Division, the Police Division and the Mine Action Service. |
Организационные компоненты Департамента подразделяются на пять основных подпрограмм: Управление операций, Управление по поддержке миссий, Военный отдел, Полицейский отдел и Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
In addition to the Office of the Assistant Secretary-General, the Office will comprise three separate divisions - the Field Personnel Division, the Field Budget and Finance Division and the Conduct and Oversight Division - each headed by a Director at the D-2 level. |
Помимо Канцелярии помощника Генерального секретаря Управление будет иметь три самостоятельных отдела - Отдел полевого персонала, Отдел бюджета и финансов полевых операций и Отдел по вопросам поведения и надзора, - причем каждый из них будет возглавлять директор на уровне Д-2. |
Similarly, the Office of Emergency Programmes, the Information Technology Solutions and Services Division, the Division of Human Resources and the Office of the Executive Director spent only a small portion of their "other resource" ceilings during the bienniums 2008-2009 and 2010-2011. |
Кроме того, Управление программ чрезвычайной помощи, Отдел информационно-технических решений и услуг, Отдел людских ресурсов и Канцелярия Директора-исполнителя в течение двухгодичных периодов 2008 - 2009 и 2010 - 2011 годов израсходовали лишь небольшую часть своих максимальных сумм по линии прочих ресурсов. |
Internal coordination within the Department of Peacekeeping Operations needs to be improved, because the current planning process is fragmented between the Office of Operations, the Military and Civilian Police Divisions, and the Office of Mission Support. |
Необходимо улучшить внутреннюю координацию в рамках Департамента операций по поддержанию мира, поскольку нынешний процесс планирования, которое осуществляет Управление операций, Военный отдел, Отдел гражданской полиции и Управление по вопросам поддержки миссий, носит раздробленный характер. |
The Committee notes the proposal in paragraph 19 of the Secretary-General's report that the Office of Planning and Support, which had comprised the Field Administration and Logistics Division and the Planning Division, be reconfigured into the Office of Logistics, Management and Mine Action. |
Комитет принимает к сведению содержащиеся в пункте 19 доклада Генерального секретаря предложения по реорганизации Управления планирования и поддержки, в состав которого входили Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Отдел планирования, в Управление по вопросам материально-технического обеспечения, управления и деятельности, связанной с разминированием. |
(b) The Office of Human Rights, which falls directly under the Attorney-General, was established in the Department of Public Prosecutions (1993) to study, follow up and investigate human rights complaints (the Office is headed by the Deputy Attorney-General and Justice). |
Ь) В 1993 году при государственной прокуратуре был создан отдел по правам человека, находящийся в подчинении непосредственно Генерального прокурора, для изучения и разбора жалоб в связи с правами человека и проведения по ним расследований (этот отдел возглавляется заместителем Генерального прокурора). |
United Nations Volunteers have been deployed to the Office of the Special Representative of the Secretary-General, the Division of Political Affairs, the Office of Human Rights and the Division of Disarmament, Demobilization, Repatriation, Resettlement and Reintegration. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций были направлены в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря, в Отдел по политическим вопросам, в Бюро по правам человека и в Отдел по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции. |
The Committee is of the view that support services should be provided through existing Secretariat-wide administrative units, such as the Office of Human Resources Management, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, the Procurement Division and the Information Technology Services Division. |
По мнению Комитета, услуги по поддержке должны оказываться в рамках имеющихся в Секретариате административных структур, таких, как Управление людских ресурсов, Управление по планированию программ, бюджету и счетам, Отдел закупок и Отдел информационно-технического обслуживания. |
The Legal Support Office also represents UNDP before the Dispute Tribunal, participates in mediation proceedings and coordinates with the Office of Legal Affairs of the Secretariat in respect of its representation of the Secretary-General concerning UNDP cases before the Appeals Tribunal. |
Отдел правовой поддержки также представляет ПРООН в Трибунале по спорам, участвует в посреднических процедурах и координирует с Управлением по правовым вопросам Секретариата вопросы представительства Генерального секретаря в связанных с ПРООН делах в Апелляционном трибунале. |
The Office of Central Support Services is facilitating coordination with the relevant departments of the Secretariat, including the Department of Safety and Security, the Office of Legal Affairs and the Procurement Division. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания оказывает содействие в координации с соответствующими департаментами и подразделениями Секретариата, включая Департамент по вопросам охраны и безопасности, Управление по правовым вопросам и Отдел закупок. |
The Evaluation Office will report on the status of the recommendations to the Executive Director on a quarterly basis and publish information about compliance with the evaluation recommendations in the evaluation synthesis report and on the Evaluation Office website. |
Отдел оценки будет ежеквартально докладывать Директору-исполнителю о состоянии выполнения этих рекомендаций и публиковать сведения о выполнении рекомендаций по оценке в обобщающем докладе об оценке и на веб-сайте Отдела оценки. |
Component 2 includes the Office of the Force Commander, the Office of the Police Commissioner, the Disarmament, Demobilization and Reintegration and Security Sector Reform Section, and the Civil Affairs Division. |
В данный компонент входят Канцелярия командующего Силами, Канцелярия Комиссара полиции, Секция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформы сектора безопасности, а также Отдел по гражданским вопросам. |
The Office of Political Affairs will be changed to a Political Affairs Unit that will become part of the Office of the Special Representative of the Secretary-General and supervised by the Senior Political Adviser. |
Отдел по политическим вопросам будет преобразован в Группу по политическим вопросам, которая войдет в состав Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и будет работать под руководством старшего советника по политическим вопросам. |
In the context of the function of the above mentioned Office, the military personnel of the armed forces can refer hierarchically to the Office for Gender Equality for any problems which might arise in their daily life in the force and are related to gender equality. |
С учетом функций вышеупомянутого отдела военный персонал вооруженных сил может обращаться по инстанции в Отдел гендерного равенства со всеми проблемами гендерного характера, которые могут возникнуть в повседневной жизни в вооруженных силах. |
The Division has continued its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, inter alia, through maintaining links between the Division's Web site and that of the Office of the High Commissioner. |
Отдел продолжает свое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности путем поддержания контактов между ШёЬ-узлом Отдела и аналогичным узлом Управления Верховного комиссара. |